ويكيبيديا

    "in the recognition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الاعتراف
        
    • في الإقرار
        
    • فيما يتعلق بالاعتراف
        
    • في مجال الاعتراف
        
    • فيما يتصل بالاعتراف
        
    • على طريق الاعتراف
        
    • في مجال التعرف على
        
    • في عملية الاعتراف
        
    • في مسار الاعتراف
        
    • في سبيل الاعتراف
        
    • نحو الإقرار
        
    The Almaty Programme of Action represents a significant landmark in the recognition of the special needs and problems of LLDCs. UN إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية.
    Since its adoption we have witnessed an unprecedented rise in the recognition of these rights. UN ومنذ اعتماد الإعلان شهدنا تعاظما غير مسبوق في الاعتراف بهذه الحقوق.
    We are actively engaged in the recognition and promotion of the rights of indigenous peoples at the international level. UN ونشارك مشاركة فعالة في الاعتراف بحقوق السكان الأصليين وتعزيزها على المستوى الدولي.
    Though there are wide ranges of opinion about what the various solutions may be, we are united in the recognition of our common humanity and in our dreams of living together, as equals, on this small blue planet. UN وبالرغم من أن هناك مجموعات واسعة من الآراء بشأن ما ستكون عليه الحلول المختلفة، نحن متحدون في الإقرار بإنسانيتنا المشتركة وفي أحلامنا بالعيش معا، باعتبارنا متساوين، في هذا الكوكب الأزرق الصغير.
    As we indicated in the fourth periodic report, under the Dominican Constitution, there is no gender discrimination in the recognition of citizenship rights. UN كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين.
    Undeniably, however, the implementation gap between policy and practice remains a tremendous challenge, particularly in the recognition of the rights of indigenous peoples to lands, territories and resources. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن فجوة التنفيذ بين السياسات والممارسة ما زالت تطرح تحديا هائلا، ولا سيما في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد.
    Acts of terrorism are addressed in our refugees' law as an exclusion clause in the recognition of the status of refugees. UN ويجري التصدي لمسألة ارتكاب الأعمال الإرهابية في قانوننا للاجئين، بوصفها شرطا للاستبعاد في الاعتراف بمركز اللاجئين.
    No progress in the recognition of licence plates and insurance documents UN لم يحرز تقدم في الاعتراف بلوحات تراخيص المركبات ووثائق التأمين عليها
    The provisions for the regime of islands had an important bearing in the recognition in Agenda 21 of the intrinsic link between oceans and island States. UN ولأحكام نظام الجزر تأثير هام في الاعتراف في جدول أعمال القرن 21 بالرابطة الجوهرية بين المحيطات والدول الجزرية.
    An effective and sustainable solution needs to be found to the issue of equality and non-discrimination in the recognition, exercise and enjoyment of the right to education. UN فمسألة المساواة وعدم التمييز في الاعتراف بالحق في التعليم وممارسته والتمتع به ينبغي أن تسوى تسوية فعالة ومستدامة.
    Its raison d'être lies in the recognition of our common cultural tradition, the wealth of our origins and their pluralistic expression. UN ويكمن السبب اﻷساسي في وجوده في الاعتراف بتقاليدنا الثقافية المشتركة وثروة جذورنا وتعبيرها المتعدد اﻷشكال.
    The significance of this approach lies in the recognition that to achieve stability and prosperity for all in the region, development must address people as actors and beneficiaries. UN وتكمن أهمية هذا النهج في الاعتراف بأن تحقيق الاستقرار والرخاء للجميع في المنطقة يقتضي أن يشكل السكان العناصر الفاعلة في تحقيق التنمية والمستفيدين منها.
    On that occasion the two Presidents issued a statement saying that they were against the partition of Bosnia and Herzegovina, and that the only way to achieve permanent peace lay in the recognition of all the three constituent peoples. UN وبهذه المناسبة أصدر الرئيسان بيانا أعلنا فيه معارضتهما تجزئة البوسنة والهرسك، وأن السبيل الوحيد لتحقيق سلم دائم يكمن في الاعتراف بجميع الشعوب الثلاثة التي يتألف منها هذا البلد.
    It also recognizes the right to equality in the recognition and application of rights and freedoms, political, judicial, economic and social rights. UN ويقر الميثاق أيضاً الحق في المساواة في الاعتراف بالحقوق والحريات وتطبيقها، والحقوق السياسية والقضائية والاقتصادية والاجتماعية.
    22. The Board previously noted some deficiencies in the recognition of revenue from National Committees. UN 22 - ولاحظ المجلس سابقا بعض حالات القصور في الاعتراف بالإيرادات من اللجان الوطنية.
    We hope that this process will have a global impact for further progress in the recognition of women's human rights and the attainment of gender equality. UN ونأمل أن يكون لهذه العملية أثر عالمي لتحقيق مزيد من التقدم في الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Indeed its location there might be thought to be implicit in the recognition that different States are differently affected or concerned, from a legal point of view, by the breach of an international obligation, and that the range of permissible responses must likewise vary. UN والواقع أن إدراجها في ذلك المكان قد يفهم ضمنا في الإقرار بأن الدول المختلفة تكون متأثرة أو معنية بصور مختلفة، من الزاوية القانونية، بانتهاك التزام دولي وأن طائفة الردود الجائزة لا بد وأن تكون مختلفة هي أيضا.
    494. Reports indicated significant progress in the advancement of the girl child, especially in the recognition of her rights. UN 494- أوضحت التقارير أن هناك تقدما ملحوظا في النهوض بالطفلة، خاصة فيما يتعلق بالاعتراف بحقوقها.
    74. Ms. Simms observed that Singapore faced a basic ideological challenge in the recognition of human rights. UN 74 - السيدة سيمز: لاحظت أن سنغافورة تواجه تحديا أيديولوجيا أساسيا في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان.
    Germany asked what measures Serbia had taken to guarantee that minority groups were not discriminated in the recognition of university degrees or secondary school diplomas. UN وسألت ألمانيا عما اتخذته صربيا من تدابير لضمان عدم تعرض جماعات الأقليات للتمييز فيما يتصل بالاعتراف بشهادات التعليم الجامعي أو شهادات التعليم الثانوي التي ينالونها.
    This is a significant step in the recognition of maternal mortality as a human rights issue. UN وهذا يمثل خطوة هامة على طريق الاعتراف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    432. Additionally, the representative indicated that progress was also being made in the protection and promotion of the rights of ethnic minorities, particularly those of Maori and Pacific Island peoples, as well as in the recognition and prevention of harassment, especially of a racial nature. UN ٢٣٤ - وإضافة إلى ذلك، صرح الممثل بأنه يجري اﻵن إحراز تقدم أيضا في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻷقليات العرقية، ولا سيما حقوق اﻷقليات من الماووري وشعوب جزر المحيط الهادئ، وكذلك في مجال التعرف على المضايقات ومنعها، وبخاصة منها المضايقات ذات الطابع العنصري.
    By promoting acceptance of and respect for the principles of international law, the Decade would become a visible milestone in the recognition of international law as one of the most important institutions of mankind. UN وبتشجيع العقد بقبول واحترام مبادئ القانون الدولي، فإنه سيتحول إلى معلم واضح في عملية الاعتراف بالقانون الدولي كمؤسسة من أهم مؤسسات اﻹنسانية.
    57. The Law to Respect, Locate and Identify Victims of Enforced Disappearance, adopted in November 2009, is a step forward in the recognition of victims' rights. UN 57- وقانون احترام ضحايا الاختفاء القسري وتحديد موقعهم والتعرف عليهم الذي اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يمثل خطوة إلى الأمام في مسار الاعتراف بحقوق الضحايا.
    These agreements constitute in many respects important milestones in the recognition of the inalienable rights of the Palestinian people, and they offer hope for a lasting and comprehensive peace in that region. UN هذان اﻹتفاقان يشكلان من عدة جوانب، معالم هامة في سبيل الاعتراف بالحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني، وهما يزودانا باﻷمل في قيام سلم دائم وشامل في تلك المنطقة.
    We also strongly support the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which is a very important step in the recognition of the rights of those peoples. UN كما أننا ندعم بقوة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والذي يشكل خطوة بالغة الأهمية نحو الإقرار بحقوق تلك الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد