Indeed, even in the remaining years of the twentieth century, a major breakthrough can be accomplished; | UN | بلى، وحتى في السنوات المتبقية من القرن العشرين، في اﻹمكان تحقيق فتح كبير. |
The organizations agreed that the overall shift to the development phase in Chernobyl-related programming had been working well and that the targeted assistance should continue in the remaining years of the Decade of Recovery. | UN | واتفقت المنظمات على أن التحول العام إلى مرحلة التنمية في البرمجة المتعلقة بتشيرنوبل يسير سيرا حسنا وأن المساعدة المحددة الهدف ينبغي أن تستمر في السنوات المتبقية من عقد الإنعاش. |
Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s; | UN | " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات؛ |
in the remaining years, the focus in our view should be on readjustments, and on the achievement of goals in the areas of maternal mortality, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. | UN | وفي السنوات المتبقية ينبغي، في رأينا، أن نركز على عمليات إعادة التكيف وعلى بلوغ اﻷهداف في مجال وفيات اﻷمهات وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي جنوب آسيا. |
The regional meetings were successful in facilitating discussions on regional successes and challenges in implementation and on priorities in the remaining years up to 2020. | UN | وقد أحرزت الاجتماعات الإقليمية نجاحاً في تنسيق المناقشات بشأن النجاحات والتحديات الإقليمية في التنفيذ، وفي ترتيب الأولويات خلال السنوات المتبقية حتى 2020. |
4. The purpose of the seminar is to review the progress achieved in the implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, in order to define priorities for follow-up and intensified action in the remaining years of the Decade. | UN | 4 - الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، بغرض تحديد الأولويات للمتابعة والعمل المكثف في السنوات الباقية من العقد. |
It had been forecast that in the remaining years of the century China’s economy would maintain an annual growth rate of over 8 per cent and would continue to grow at a rate of 7 per cent in the first decade of the next century. | UN | ويتوخى أن يحافظ الاقتصاد الصيني في السنوات المتبقية من هذا القرن على معدل نمو سنوي يزيد على ٨ في المائة ثم بمعدل ٧ في المائة سنويا طيلة السنوات العشر اﻷولى للقرن المقبل. |
The evaluation reviewed the experiences of the first five years of the Decade and made overall recommendations, as well as recommendations for action at the international, regional and national levels, with a view to furthering human rights education in the remaining years of the Decade. | UN | وقد استعرض التقرير الخبرات في السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدم توصيات شاملة وتوصيات للعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بقصد تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد. |
219. The Working Group decided to recommend that a meeting or workshop be held in 2001 to evaluate the progress and activities of the Decade so far and to make proposals for what should be achieved in the remaining years. | UN | 219- وقرر الفريق العامل أن يوصي بعقد اجتماع أو حلقة عمل في عام 2001 لتقييم التقدم المحرز والأنشطة المنفذة حتى الآن فيما يتصل بالعقد وأن يقدم مقترحات عما ينبغي تحقيقه في السنوات المتبقية. |
The critical task in the remaining years of the Decade for the Eradication of Poverty is for the extension of those policies which have worked to those parts of the world where they need a more determined application, especially in South Asia, sub-Saharan Africa and parts of Latin America. | UN | والمهمة العصيبة في السنوات المتبقية من عقد القضاء على الفقر هي نشر تلك السياسات التي نجحت في تلك اﻷجزاء من العالم التي تكون فيها هذه السياسات في حاجة إلى تطبيق يتسم بزيادة من العزم والتصميم، ولا سيما في جنوب آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من أمريكا اللاتينية. |
" 2. Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s to ensure that the decade will indeed be one of accelerated development in the developing countries and strengthened international economic cooperation; | UN | " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة في البلدان النامية وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛ |
The various United Nations activities in the field of social development would provide guidance for the world community's efforts in the remaining years of the twentieth century. | UN | ٢٦ - واختتمت كلمتها قائلة إن اﻷنشطة المتعددة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حقل التنمية الاجتماعية ستوفر إرشادا لجهود المجتمع العالمي في السنوات المتبقية من القرن العشرين. |
in the remaining years of its term, the Government plans to accord high priorities to fulfilling the basic socioeconomic needs of the people, particularly, electricity supply, adequate drinking and irrigation water, and small and medium enterprises and industrial development in order to generate more job opportunities. | UN | وتعتزم الحكومة، في السنوات المتبقية من فترة ولايتها، إيلاء الأولوية القصوى لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للناس، وبخاصة الإمدادات الكهربائية، والإمدادات الكافية من مياه الشرب والري، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والتنمية الصناعية بهدف إيجاد المزيد من فرص العمل. |
2. Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s so as to ensure that the Decade will indeed be one of accelerated development, in particular in the developing countries, and strengthened international economic cooperation; | UN | ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة، وبخاصة في البلدان النامية، وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛ |
The Bangkok Declaration (1998) and the Lima Accord (1998), for example, set clear strategies and focus to guide actions in the remaining years. | UN | فإعلان بانكوك (1998) واتفاق ليما (1998)، على سبيل المثال، يحددان استراتيجيات واضحة ويركزان على توفير التوجيه للإجراءات التي ستتخذ في السنوات المتبقية. |
2. Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s so as to ensure that the Decade will indeed be one of accelerated development, in particular in the developing countries, and strengthened international economic cooperation; | UN | ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة، وبخاصة في البلدان النامية، وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛ |
68. In order to guard against losing further ground in poverty eradication and other areas of social development and in order to accelerate progress to meet the Millennium Development Goal targets in the remaining years before 2015, the General Assembly may wish to consider the following recommendations: | UN | 68 - لاتقاء حدوث خسارة إضافية أخرى فيما يتصل بالقضاء على الفقر وغير ذلك من مجالات التنمية الاجتماعية، وللتعجيل بخطى التقدم من أجل بلوغ الغايات الإنمائية للألفية في السنوات المتبقية قبل حلول عام 2015 فقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أمر التوصيات التالية: |
in the remaining years of realizing the United Nations action plan on Chernobyl to 2016, UNDP, in its role as lead agency for United Nations activities on Chernobyl, is prepared to lead the dialogue with the relevant organizations of the United Nations system and Member States on the future of inter-agency cooperation on Chernobyl and other man-made disasters. | UN | وفي السنوات المتبقية لتحقيق خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل حتى عام 2016، يعرب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه الوكالة الرائدة لأنشطة الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل، عن استعداده لقيادة الحوار مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن مستقبل التعاون المشترك بين الوكالات بشأن تشيرنوبل والكوارث الأخرى التي من صنع الإنسان. |
78. in the remaining years of the United Nations action plan on Chernobyl to 2016, UNDP is prepared to lead the dialogue with organizations of the United Nations system and Member States on the future of inter-agency cooperation in respect of the human consequences of the Chernobyl accident and other man-made disasters. | UN | 78 - وفي السنوات المتبقية من خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل لغاية عام 2016، أعرب البرنامج الإنمائي عن استعداده لقيادة الحوار مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن مستقبل التعاون بين الوكالات فيما يتعلق بالآثار الإنسانية المترتبة عن حادث تشيرنوبل وغيره من الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان. |
In conclusion, these two areas are of primary importance to the aims and objectives of UN-NADAF and need to be addressed effectively by the international community in the remaining years of the New Agenda. | UN | وفي الختام، أقول إن هذين المجالين ينطويان على أهمية قصوى بالنسبة ﻷهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات ولا بد للمجتمع الدولي أن يعالجهما بفعالية خلال السنوات المتبقية من البرنامج الجديد. |
2. Priority action to speed up the implementation of the decolonization mandate in the remaining years of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism: | UN | 2 - اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية لتعجيل تنفيذ ولاية إنهاء الاستعمار خلال السنوات المتبقية من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار: |
3. As stated in the guidelines and rules of procedure for the seminar (A/AC.109/2006/1/Rev.1), the purpose of the seminar is to review the progress achieved in the implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, in order to define priorities for follow-up and intensified action in the remaining years of the Decade. | UN | 3 - ومثلما ورد في المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية (A/AC.109/2006/1/Rev.1)، فإن الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، بغرض تحديد الأولويات للمتابعة والعمل المكثف في السنوات الباقية من العقد. |