ويكيبيديا

    "in the repatriation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إعادة
        
    • في مجال إعادة
        
    The Government of Pakistan would continue to adhere to the principles of voluntarism and gradualism in the repatriation of Afghan refugees. UN وأضاف قائلاً إن حكومة باكستان ستواصل الالتزام بمبادئ الطوعية والتدرج في إعادة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم.
    The present report outlines the developments in the repatriation of refugees and the reconciliation process. UN ويعرض هذا التقرير مجمل التطورات التي حدثت في إعادة اللاجئين وعملية المصالحة.
    Mutual legal assistance in the repatriation of illegally obtained and illegally transferred (stashed) funds in accordance with national and international instruments UN :: المساعدة القانونية المتبادلة في إعادة الأموال المتحصل عليها أو المحوَّلة على نحو غير قانوني، وفقاً للصكوك الوطنية والدولية
    It continued to assist the two parties in the repatriation of nationals to their countries of origin, under the auspices of the International Committee of the Red Cross. UN كما استمرت في تقديم المساعدة إلى الطرفين في مجال إعادة الرعايا إلى بلدانهم الأصلية، وذلك برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    However, in one area, namely the Great Lakes, despite UNHCR efforts, there has been no significant progress in the repatriation of refugees to Rwanda. UN إلا أنه في منطقة واحدة، وهي منطقة البحيرات الكبرى، لم يحدث أي تقدم ملموس في مجال إعادة اللاجئين الى رواندا على الرغم مما بذلته المفوضية من جهود.
    INTERFET is involved in the repatriation of displaced persons, especially secondary transportation of refugees to their home towns. UN وتشارك القوة الدولية في إعادة المشردين، خاصة النقل الثانوي للاجئين إلى بلداتهم.
    It is to be hoped that these initiatives will assist in the repatriation of embezzled funds. UN والمأمول أن تساعد هذه المبادرات في إعادة الأموال المختلسة.
    INTERFET has played an increasingly significant role in the repatriation of displaced persons to East Timor and other humanitarian assistance activities. UN وما برحت القوة الدولية في تيمور الشرقية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في إعادة المشردين إلـى تيمـور الشرقية وغير ذلك من أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    We have successfully cooperated with the International Organization for Migration on a cluster project, which provides assistance in the repatriation of Azerbaijani citizens illegally residing in Western European countries. UN وحققنا تعاونا ناجحا مع المنظمة الدولية للهجرة حول مشروع متعدد الجوانب يقدم المساعدة في إعادة المواطنين الأذربيجانيين الذين يقيمون بصورة غير قانونية في بلدان أوروبا الغربية إلى الوطن.
    For example, it has assisted in the repatriation of about 3,000 of the 5,000 refugees in the Rafha camp in Saudi Arabia. UN وقامت المفوضية، على سبيل المثال، بالمساعدة في إعادة نحو 000 3 من إجمالي 000 5 لاجئ موجودين في مخيم رفحه في المملكة العربية السعودية إلى الوطن.
    Since the late 1980s, the KPA has demonstrated a willingness to cooperate with representatives of the US Government in the repatriation of remains from the war. UN على أن الجيش الشعبي الكوري أبدى استعدادا منذ أواخر الثمانينات للتعاون مع ممثلي حكومة الولايات المتحدة في إعادة رفات موتى الحرب.
    85. The quadripartite meeting held on 15 May 1997 and attended by the Governments of Togo, Ghana, Benin, as well as by UNHCR, reviewed the progress made in the repatriation of Togolese refugees since August 1995. UN ٥٨ - وقد قام الاجتماع الرباعي المعقود في ٥١ أيار/ مايو ٧٩٩١، الذي حضرته حكومات توغو وغانا وبنن وكذلك المفوضية، باستعراض التقدم المحرز في إعادة اللاجئين التوغوليين إلى الوطن منذ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    One delegation referred to the progress made so far in the repatriation of refugees from Mali and Niger and requested that until all the refugees have repatriated, UNHCR should continue to provide them with food and assistance, since WFP had withdrawn its food assistance at the end of 1997. UN وأشار أحد الوفود إلى ما أُحرز حتى اﻵن من تقدم في إعادة اللاجئين من مالي والنيجر إلى وطنيهم وطلب إلى المفوضية مواصلةَ تزويد اللاجئين بالغذاء والمساعدة إلى أن يعودوا كافة إلى أوطانهم، حيث إن برنامج اﻷغذية العالمي قد سحب مساعدته الغذائية في نهاية عام ٧٩٩١.
    Issues relating to the admission of new arrivals to the camps, the relocation of these settlements in order to ensure their safety, the registration of the refugees, and the UNHCR involvement in the repatriation of these populations, were also highlighted. UN كما تم تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالسماح للقادمين الجدد إلى المخيمات، وإعادة نقل هذه المستوطنات من أجل ضمان سلامتها، وتسجيل اللاجئين، واشتراك المفوضية في إعادة توطين هؤلاء اللاجئين.
    Those returns were carried out within the framework of a three-phase operation intended to assist in the repatriation of some 360,000 persons over an 18-month period. UN وفقدت أنشطة العودة هذه في إطار عملية تتألف من ثلاث مراحل قصد بها المساعدة في إعادة نحو ٠٠٠ ٣٦٠ شخص إلى وطنهم خلال فترة ١٨ شهرا.
    With a budget of $262.2 million, its twofold objective was to assist in the repatriation of refugees from the Sudan in an organized manner and to ensure their social and economic integration once they arrived in their home country. UN وكان هدف هذا البرنامج، الذي اعتمدت له ميزانية ٢٦٢,٢ مليون دولار، مزدوجا، وهو المساعدة في إعادة توطين اللاجئين من السودان بشكل منتظم وضمان إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا فور عودتهم إلى بلدهم.
    (h) To assist in the repatriation of refugees and displaced persons within Somalia. UN )ح( المساعدة في إعادة اللاجئين والمشردين الى ديارهم داخل الصومال.
    (43) The Committee takes note of the work of the Division for Humanitarian and Migrants' Assistance in the repatriation of injured and deceased Salvadoran irregular migrants, and in the provision of medical assistance to injured migrants. UN (43) وتحيط اللجنة علماً بعمل شعبة المساعدة الإنسانية ومساعدة المهاجرين في مجال إعادة المهاجرين السلفادوريين غير النظاميين المصابين أو المتوفين إلى وطنهم، وفي مجال توفير المساعدة الطبية للمهاجرين المصابين.
    (43) The Committee takes note of the work of the Division for Humanitarian and Migrants' Assistance in the repatriation of injured and deceased Salvadoran irregular migrants, and in the provision of medical assistance to injured migrants. UN (43) وتحيط اللجنة علماً بعمل شعبة المساعدة الإنسانية ومساعدة المهاجرين في مجال إعادة المهاجرين السلفادوريين غير النظاميين المصابين أو المتوفين إلى وطنهم، وفي مجال توفير المساعدة الطبية للمهاجرين المصابين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد