ويكيبيديا

    "in the reports that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التقارير التي
        
    • في تقاريرها بأن
        
    National needs should be included in the reports that States draw up on the Programme of Action. UN وينبغي تضمين الاحتياجات الوطنية في التقارير التي ينبغي أن تضعها الدول عن برنامج العمل.
    While the full impact of this effort will be felt in the reports that will be included in the 2005 programme of work, it is already having an effect on reports currently under preparation. UN ومع أن التأثير الكامل لهذا الجهد سوف يتم تبينه في التقارير التي سوف يتضمنها برنامج العمل لعام 2005 فإن له مع ذلك تأثيرا على التقارير التي هي الآن قيد الإعداد.
    The names of all report co-chairs will be acknowledged prominently in the reports that they are involved in preparing. UN وتدون أسماء جميع الرؤساء المشاركين المعنيين بالتقرير بشكل واضح في التقارير التي شاركوا في إعدادها.
    The names of all report co-chairs will be acknowledged prominently in the reports that they are involved in preparing. UN وتدون أسماء جميع الرؤساء المشاركين المعنيين بالتقرير بشكل واضح في التقارير التي شاركوا في إعدادها.
    253. Members further took note of the Government's own acknowledgement in the reports that the situation in certain regions was not satisfactory, particularly with respect to small minorities. UN ٣٥٢ - وأحاط اﻷعضاء علما، فضلا عن ذلك، باعتراف الحكومة نفسها في تقاريرها بأن الحالة في بعض المناطق غير مرضية، وخاصة بالنسبة لﻷقليات الصغيرة.
    The names of all report co-chairs will be acknowledged prominently in the reports that they are involved in preparing. UN وتدون أسماء جميع الرؤساء المشاركين المعنيين بالتقرير بشكل واضح في التقارير التي شاركوا في إعدادها.
    However, on the basis of that opinion, the Special Rapporteur, in the reports that he will subsequently prepare, has decided to proceed in the direction of gradually formulating draft rules concerning the concept, structure and operation of the obligation aut dedere aut judicare. UN على أن المقرر الخاص قرر، على أساس ذلك الرأي، أن يمضي في التقارير التي سيعدها في وقت لاحق، في اتجاه التدرج في صياغة مشاريع قواعد تتعلق بمفهوم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وهيكله، وتطبيقه.
    I have also expressed the view that the process has not come to an end and could be continued by my successor, who will be fully aware of the positions of other groups because they are, I trust, reflected in the reports that reached you from the group coordinators. UN كذلك أعربت عن رأي مؤداه أن العملية لم تنته بعد ويمكن أن يواصلها خلفي الذي سيكون على معرفة كاملة موقف المجموعات الأخرى لأنها كما أعتقد موضحة في التقارير التي تلقيتموها من منسقي المجموعات.
    Had the Committee received such access, it could have become acquainted with the views of the representatives of the Israeli authorities on what had caused them to take the measures mentioned in the reports that came to the Committee. UN ولو سمح للجنة الوصول لتمكنت من التعرف على آراء ممثلي السلطات الإسرائيلية بشأن السبب الذي دعاهم إلى اتخاذ التدابير المشار إليها في التقارير التي حصلت عليها اللجنة.
    The Mission, however, recalls the allegations levelled in the reports that it has reviewed. UN 462- بيد أن البعثة تشير إلى الادعاءات التي وردت في التقارير التي استعرضتها.
    As indicated in the reports that he had regularly submitted to the Security Council, which continued to be seized of the question, he had endeavoured to iron out the difficulties that could hinder the implementation of the settlement plan, which provided for the organization and holding by the United Nations of a referendum on self-determination in Western Sahara. UN وكما هو مشار إليه في التقارير التي كان يقدمها بصورة منتظمة إلى مجلس اﻷمن الذي ما يزال يضع المسألة قيد نظره النشط، حاول أن يذلل الصعوبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية التي تنص على قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم وإجراء استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Within the framework of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, the United States had been visited during the past year by three Special Rapporteurs, and a highly regarded human rights organization had recently published a report concerning the United States, focusing in particular on some of the questions dealt with by the United States in the reports that it drew up each year with regard to specific countries. UN وفي إطار تنفيذ إعلان وبرنامج فيينا، استقبلت الولايات المتحدة خلال السنة المنصرمة ثلاثة مقررين خاصين، ونشرت في اﻵونة اﻷخيرة منظمة تدافع عن حقوق اﻹنسان تقريرا عن الولايات المتحدة يهتم بصفة خاصة ببعض المسائل التي تعالجها الولايات المتحدة في التقارير التي تعدها كل سنة عن بلدان معينة.
    According to Mr. Zerbini Ribeiro Leão, States were required to provide in the reports that they submitted to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights information on resources allocated to the protection of economic, social and cultural rights and their effectiveness, outcomes and expected results. UN وقال السيد زربيني ريبيرو لياو إن من واجب الدول أن تورد في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معلومات عن الموارد المخصصة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومدى فعاليتها، ومآلاتها، ونتائجها المتوقعة.
    42. Costa Rica was fully committed to the promotion and protection of children's rights and welcomed the emphasis placed on children with disabilities in the reports that had been presented, showing that the international community recognized the need to overcome their marginalization. UN 42 - وأعرب عن التزام كوستاريكا الكامل بتعزيز حماية حقوق الطفل، وعن ترحيبها بتركيز الاهتمام على الأطفال ذوي الإعاقة في التقارير التي قدمت، مما يوضح اعتراف المجتمع الدولي بضرورة إنهاء تهميشهم.
    Since currently there is no request for importing parties to provide information on source countries in the reports that they submit to the Ozone Secretariat, the process of clarifying any differences is lengthy and burdensome, especially for importing countries. UN وبما أنه لا يطلب في الوقت الحاضر من الأطراف المستوردة توفير معلومات عن بلدان المصدر في التقارير التي تقدمها إلى أمانة الأوزون، تصبح عملية توضيح أي اختلافات عملية طويلة ومعقدة، وبخاصة بالنسبة للبلدان المستوردة.
    Since currently there is no request for importing parties to provide information on source countries in the reports that they submit to the Ozone Secretariat, the process of clarifying any differences is lengthy and burdensome, especially for importing countries. UN ونظراً لأنه لا يُطلب إلى الأطراف المستوردة في الوقت الحالي أن تقدم معلومات عن بلدان الـمَصْدَر في التقارير التي تقدمها إلى أمانة الأوزون فإن عملية بيان أي اختلافات هي عملية مطولة وشاقة، خصوصاً بالنسبة للبلدان المستوردة.
    A number of cases were presented in the reports that the Federal Republic of Yugoslavia has submitted to the Commission of Experts established by Security Council resolution 780 (1992). UN وذكـــرت بعض الحالات في التقارير التي قدمتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى لجنة الخبراء المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(.
    (c) Thereafter, provide a review every three years of the progress made in meeting its obligations under Article 9 and include such reviews in the reports that it submits pursuant to Article 22. UN (ج) القيام بعد ذلك بتقديم استعراض كل ثلاث سنوات للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 9 وإدراج هذه الاستعراضات في التقارير التي يقدمها عملا بالمادة 22.
    (c) Thereafter, provide a review every three years of the progress made in meeting its obligations under Article 9 and include such reviews in the reports that it submits pursuant to Article 22. UN (ج) القيام بعد ذلك بتقديم استعراض كل ثلاث سنوات للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 9 وإدراج هذه الاستعراضات في التقارير التي يقدمها عملاً بالمادة 22.
    (c) Thereafter, provide a review every three years of the progress made in meeting its obligations under Article 9 and include such reviews in the reports that it submits pursuant to Article 22. UN (ج) القيام بعد ذلك بتقديم استعراض كل ثلاث سنوات للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 9 وإدراج هذه الاستعراضات في التقارير التي يقدمها عملاً بالمادة 22.
    253. Members further took note of the Government's own acknowledgement in the reports that the situation in certain regions was not satisfactory, particularly with respect to small minorities. UN ٣٥٢ - وأحاط اﻷعضاء علما، فضلا عن ذلك، باعتراف الحكومة نفسها في تقاريرها بأن الحالة في بعض المناطق غير مرضية، وخاصة بالنسبة لﻷقليات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد