ويكيبيديا

    "in the response of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في رد
        
    • في استجابة
        
    • من رد
        
    • في الرد الوارد من
        
    • في إطار تصدي
        
    This was recognized in the response of one Government to the Special Representative's questionnaire to States in 2006: UN وقد جرى الإقرار بهذا في رد حكومة واحدة على استبيان الممثل الخاص الموجه إلى الدول في عام 2006:
    The Committee regrets the lack of detail in the response of the State party on the scope of the law. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تفاصيل في رد الدولة الطرف بشأن نطاق القانون.
    As stated in the response of France, the Nouméa Accord between France and the Kanaks of New Caledonia recognized the harmful effects of colonization, returned confiscated land to the indigenous peoples, provided full participation of the Kanak people in decision-making and established a consultation process. UN وحسبما ورد في رد فرنسا، فإن اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار، وأسس عملية تشاورية.
    The draft resolution benefited from a wide range of comments and suggestions made in these consultations, and the result is a well-balanced text, which provides clear guidelines as to the modalities of participation by volunteers in the response of the United Nations system to humanitarian emergencies. UN لقد استفاد مشروع القرار المطروح من طائفة واسعة من التعليقـــات والاقتراحات التي طرحت في هذه المشاورات والتي أثمرت في وضع نص متوازن بشكل جيد ويوفر مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلـــق بطـــرائق مشاركة هؤلاء المتطوعين في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    That was viewed as a sign of growing public confidence in the response of the authorities and a sign of productive cooperation between MINUSTAH and the Haitian National Police. UN ويُعتبر هذا الأمر مؤشرا على تزايد ثقة الناس في استجابة السلطات ودليلا على التعاون المثمر بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية.
    57. The Special Rapporteurs discerned the same ambivalence in the response of the WTO to the queries issued in preparation for the present study. UN 57- وقد استشف المقررون الخاصون نفس هذا الجمع بين النقيضين من رد منظمة التجارة العالمية على الاستفسارات الموجهة إليها أثناء الإعداد لهذه الدراسة.
    Those developments were explained in detail in the response of Kuwait. UN ويرد شرح مفصل لهذه التطورات في الرد الوارد من الكويت.
    Furthermore, as highlighted in the response of the Secretariat of the WCO to the request of the Ozone Secretariat, the Kyoto Convention addresses the issue of so-called " stores for consumption " . These are defined as: UN وعلاوةً على ذلك، وكما ورد في رد أمانة منظمة الجمارك العالمية على طلب أمانة الأوزون فإن اتفاقية كيوتو تتناول أيضاً ما يسمى بـ ' ' مخزونات الاستهلاك``، وتُعرَّف هذه كما يلي:
    Furthermore, as highlighted in the response of the Secretariat of the WCO to the request of the Ozone Secretariat, the Kyoto Convention addresses the issue of so-called " stores for consumption " . These are defined as: UN وعلاوةً على ذلك، وكما ورد في رد أمانة منظمة الجمارك العالمية على طلب أمانة الأوزون فإن اتفاقية كيوتو تتناول أيضاً ما يسمى بـ ' ' مخزونات الاستهلاك``، وتُعرَّف هذه كما يلي:
    22. There are a number of discrepancies in the response of the Government, which inference is also supported by the information provided. UN 22- يوجد عدد من التناقضات في رد الحكومة، وهو الاستدلال الذي تدعمه أيضاً المعلومات المقدمة.
    In other words, in the response of the Transnational Radical Party, Idigov is to all intents and purposes acting in the capacity of a representative of an independent State. UN وبعبارة أخرى، يتحدث إيديغوف، كما جاء في رد `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' ، في واقع الأمر، بوصفه ممثلا لدولة منفصلـــــة.
    85. Useful statistics were provided in the response of the Government of the Slovak Republic, which has established a children's telephone hotline for reporting instances of abuse, inter alia. UN 85- وقُدمت إحصاءات مفيدة في رد حكومة الجمهورية السلوفاكية، التي أقامت خطا تليفونيا مباشرا للأطفال للإبلاغ عن حالات التعدي، ضمن جملة أمور.
    At the time of last week's rocket attack, Mohammed Ra'ad, the chairman of the Political Council of Hizbullah, stated on Radio Al-Nur: " I see nothing in the response of the Islamic resistance that should arouse any comment, or would be worthy of condemnation. UN وفي الوقت الذي كان يتم فيه الهجوم بالصواريخ في اﻷسبوع الماضي، صرح محمد رعد، رئيس المجلس السياسي لحزب الله، في راديو النور قائلا: " لا أرى في رد المقاومة اﻹسلامية شيئا يستحق التعليق أو يستحق اﻹدانة.
    At the time of last week’s rocket attack, Mohammed Ra’ad, the chairman of the Political Council of Hizbullah, stated on Radio Al-Nur: “I see nothing in the response of the Islamic resistance that should arouse any comment, or would be worthy of condemnation. UN وفي الوقت الذي كان يتم فيه الهجوم بالصواريخ في اﻷسبوع الماضي، صرح محمد رعد، رئيس المجلس السياسي لحزب الله، في راديو النور قائلا: " لا أرى في رد المقاومة اﻹسلامية شيئا يستحق التعليق أو يستحق اﻹدانة.
    The change in policy was expressed in the response of Interior Minister Eli Suissa to a High Court appeal by five human rights organizations and 14 Palestinian, which contested the cancellation of thousands of Palestinians’ residency rights. UN وتجسد تغيير السياسة في استجابة وزير الداخلية إيلي سويسا لاستئناف قدمته إلى محكمة عليا خمس منظمات معنية بحقوق اﻹنسان و ١٤ فلسطينيا، طعن في إلغاء حقوق آلاف الفلسطينيين في اﻹقامة.
    The past year has seen practical and positive developments in the response of the cooperating partners to African trade liberalization initiatives. UN وقد شهد العام الماضي تطورات عملية وإيجابية في استجابة الشركاء المتعاونين معنا للمبادرات الآيلة إلى تحرير التجارة الأفريقية.
    The United Nations has played a critical role in the response of the international community to date, and the range and complexity of recovery requirements will demand a very high level of continued engagement in 2006. UN لقد قامت الأمم المتحدة بدور حاسم في استجابة المجتمع الدولي حتى الآن، وستقتضي احتياجات التعافي، من حيث مداها وتعقدها، مستوى عاليا جدا من الالتزام المتواصل في عام 2006.
    However, substantial gaps in the response of humanitarian agencies still exist in most sectors, due primarily to the increase in the number of people affected as the conflict continues. UN غير أن ثغرات كبيرة في استجابة وكالات المساعدة الإنسانية ما زالت موجودة في أغلب القطاعات، ويرجع ذلك بشكل أساسي إلى ارتفاع عدد السكان المتضررين مع استمرار الصراع.
    10. Gaps in the response of the United Nations system and in the allocation of responsibilities in complex emergencies must also be identified, especially to ensure that populations in need, such as the internally displaced and minority groups, are adequately addressed. UN ٠١ ـ ينبغي تحديد الثغرات الموجودة في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة وفي توزيع المسؤوليات في حالات الطواريء المعقدة، ولا سيما لضمان المعالجة بشكل كاف لحالات السكان المحتاجين كالمشردين داخليا وجماعات اﻷقليات.
    I also trust that by addressing critical gaps in the response of the United Nations to post-conflict situations across the system, the Commission's advisory role will assume greater significance for all relevant United Nations and non-United Nations operational entities in the countries concerned. UN وأثق أيضا بأن معالجة الفجوات البالغة الأهمية في استجابة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لحالات ما بعد النزاع، سيؤدي إلى أن يحظى الدور الاستشاري للجنة بمزيد من الأهمية لدى جميع الهيئات التنفيذية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في البلدان المعنية.
    As noted in the response of UNDP, NGOs generally are not always aware of the existing opportunities nor perhaps are they in a position for financial reasons to attend the meetings of the decision-making bodies in the United Nations system. UN وكمــــا يلاحظ من رد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فإن المنظمات غير الحكومية عموما لا تكون على بينة دائما بالفرص المتاحة، بل وربما لا تكون قادرة، ﻷسباب مالية، على حضور الاجتماعات التي تعقدها هيئات صنع السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    There is no indication in the response of the Government to suggest that the three detainees would not be available to give evidence as State witnesses. UN ولا توجد إشارة في الرد الوارد من الحكومة يُفهم منها أن المحتجزين الثلاثة لن يكونوا متاحين لتقديم الأدلة بوصفهم شهود دولة.
    We urge the General Assembly to continue to take an active role in the response of Member States to this epidemic. UN ونحث الجمعية العامة على الاستمرار في أداء دور فعال في إطار تصدي الدول الأعضاء لهذا الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد