ويكيبيديا

    "in the same vein" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى نفس المنوال
        
    • وفي السياق نفسه
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • وفي نفس السياق
        
    • وفي السياق ذاته
        
    • وبالمثل
        
    • وفي نفس الاتجاه
        
    • ومن المنطلق نفسه
        
    • وبنفس الروح
        
    • ومن المنطلق ذاته
        
    • وعلى المنوال نفسه
        
    • وعلى غرار ذلك
        
    • في نفس السياق
        
    • وعلى نفس النسق
        
    • في السياق نفسه
        
    in the same vein, allow me to place on record Samoa's gratitude to those whose leadership and support have been crucial. UN وعلى نفس المنوال اسمحوا لي أن أسجل رسميا امتنان ساموا للذين أبدوا قيادة حازمة وقدموا لها الدعم.
    in the same vein the Andean countries are developing a programme for the Andean financial integration. UN وعلى نفس المنوال تسعى بلدان اﻷنديز إلى ايجاد برنامج للتكامل المالي.
    in the same vein, Mr. President, my Government supports the view that it is now time that the current structure and the membership of the Security Council were reviewed. UN وفي السياق نفسه تؤيـــد حكومتي الرأي بأن اﻷوان قد آن لاستعراض الهيكل الحالــــي لمجلس اﻷمن وعضويته.
    6. in the same vein, how is one to interpret the freezing of assets belonging to the Syrian Real Estate Bank, which is an important source of financing for Syrian families on average or low incomes that wish to buy a home? UN 6- وفي السياق نفسه: ما هو تفسير تجميد أرصدة المصرف العقاري السوري؟ فهذا المصرف هو مصدر التمويل الأساسي لشراء البيوت للمواطنين السوريين من أصحاب الدخل المنخفض والمتوسط.
    in the same vein, the principle of the responsibility to protect, though unable thus far to generate precise juridical norms itself, had been invoked as an essential aspect of the exercise of sovereignty at the national and international levels. UN ومن نفس المنطلق فإن مبدأ مسؤولية توفير الحماية، وإن كان غير قادر حتى الآن في حد ذاته على توليد معايير قانونية دقيقة، فقد استُند إليه كجانب أساسي من جوانب ممارسة السيادة على الصعيدين الوطني والدولي.
    in the same vein, we here in the First Committee must also rethink our work. UN وفي نفس السياق يجب علينا نحن هنا في اللجنة الأولى أن نعيد التفكير في عملنا.
    in the same vein, since 2003 INMUJERES has been implementing the GEM, which encourages private, public and social organizations to revise their internal policies and practices so as to reorganize and redefine mechanisms that incorporate the gender perspective and pursue affirmative and equitable actions on behalf of their employees. UN وفي السياق ذاته يطبق المعهد الوطني للمرأة، منذ عام 2003، نموذج إنصاف الجنسين الذي يهدف إلى أن تعيد المنظمات الخاصة والعامة والاجتماعية النظر في سياساتها وممارساتها الداخلية، من أجل إعادة تنظيم وتحديد الآليات التي تنطوي على المنظور الجنساني وتتخذ تدابير إيجابية ومنصفة لصالح الموظفين.
    in the same vein, Namibia and Botswana are the largest exporters of boneless beef to the EU. UN وبالمثل فإن ناميبيا وبوتسوانا هما أكبر مصدِّريْن للحوم البقر الخالية من العظام إلى الاتحاد الأوروبي.
    in the same vein, we have been calling attention to the role that development programmes can play in the context of preventive diplomacy. UN وعلى نفس المنوال ما برحنا نسترعـي الاهتمام إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه البرامج اﻹنمائية في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    in the same vein, our congratulations are directed to the members of the Bureau on their election. UN وعلى نفس المنوال نتوجه بتهانئنا ﻷعضاء المكتب على انتخابهم.
    166. in the same vein, article 154 of the Constitution states that the Judicial Power is subject only to the Constitution and the law. UN 166- وعلى نفس المنوال تنص المادة 154 من الدستور على ألا تخضع السلطة القضائية إلا للدستور والقانون.
    in the same vein, I salute the results of the General Assembly's high-level meeting on NEPAD, held in this Hall two days ago. UN ومن نفس المنطلق أحيي النتائج التي انتهى إليها اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الذي عقد في هذه القاعة منذ يومين.
    in the same vein, UNICEF will assist Governments and civil societies in establishing enabling legislative and policy environments as well as national frameworks that support the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. UN ومن نفس المنطلق ستقوم اليونيسيف بمساعدة الحكومات والجمعيات المدنية في تهيئة بيئات تمكينية في مجالي التشريعات ووضع السياسات العامة فضلا عن أطر وطنية تدعم إعلان الألفية، والأهداف الإنمائية للألفية.
    in the same vein, we deplored the attacks that the Israeli forces committed against civilian targets in the West Bank, which resulted in hundreds of casualties among Palestinian civilians. UN وفي نفس السياق شجبنا الهجمات التي شنتها القوات الإسرائيلية على الأهداف المدنية في الضفة الغربية، والتي أسفرت عن مئات الإصابات بين المدنيين الفلسطينيين.
    in the same vein, due to its global reach, e-commerce offers great opportunities for marketing non-traditional exports from developing countries. UN وفي نفس السياق فإن التجارة الإلكترونية، بحكم بعدها العالمي، توفر فرصاً هائلة لتسويق الصادرات غير التقليدية من البلدان النامية.
    in the same vein, our congratulations and sincere appreciation go to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, for the outstanding manner in which he conducted the work of the fifty-sixth session of the General Assembly. UN وفي السياق ذاته نتقدم بالتهاني والتقدير الخالص إلى سلفه، السيد هان سيونغ سو، للطريقة الرائعة التي أدار بها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    in the same vein and for the same reason, the Committee has decided to accept the submission of two overdue reports combined in a single document, for example the combined third and fourth reports submitted by Trinidad and Tobago. UN وبالمثل وللسبب ذاته، قررت اللجنة قبول تقديم تقريرين دوريين من ترينيداد وتوباغو تأخر تقديمهما في وثيقة واحدة.
    in the same vein, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda have acknowledged in their judgements that rape and sexual enslavement constitute crimes against humanity and the crime of genocide. UN وفي نفس الاتجاه أقرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أحكامهما بأن الاغتصاب والاستعباد الجنسي يشكلان جرائم ضد الإنسانية وجريمة إبادة جماعية.
    in the same vein, we have refrained from cross-linking positions on similar issues in the hope that such understanding and cooperation would be reciprocated during the consideration of similar draft resolutions. UN ومن المنطلق نفسه فقد أحجمنا عن اتخاذ مواقف تقوم على الربط بين قضايا مختلفة بشأن القضايا المماثلة على أمل أن يُقابل هذا التفهم والتعاون بالمثل أثناء النظر في مشاريع قرارات مماثلة.
    in the same vein, we would like to appeal to businesses, organizations and civil society to recognize the economic benefits of bringing women into the economy. UN وبنفس الروح نود مناشدة الشركات والمؤسسات والمجتمع المدني أن تقرّ بالمنافع الاقتصادية التي يؤتيها رفد الاقتصاد بمواهب النساء.
    in the same vein, unilateral measures that could lead to a change in the strategic stability may trigger either an arms race or a proliferation of shields. UN ومن المنطلق ذاته يمكن للتدابير أحادية الطرف، التي قد تؤدي إلى تغيير في الاستقرار الاستراتيجي، أن تسبب سباق تسلح أو انتشارا للدروع.
    in the same vein, we support the demands of sisterly Libya that the economic sanctions imposed on it be lifted, particularly since it has implemented relevant Security Council resolutions. UN كما وإننا في نفس السياق نؤيد مطالب الشقيقة ليبيا برفع العقوبات الاقتصادية عنها، ولا سيما بعد تنفيذها لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    180. in the same vein, Government wishes to address other avenues that promote maternal deaths including unsafe abortion. UN 180 - وعلى نفس النسق تود الحكومة استكشاف سبل أخرى لتشجيع خفض معدلات وفاة الأم والطفل بما في ذلك الوفاة بسبب الاجهاض غير المأمون.
    in the same vein, CARICOM welcomed the growing number of ratifications of the Kampala amendments to the Rome Statute of the International Criminal Court on the crime of aggression and called on all States parties to the Rome Statute to ratify the amendment to allow for its entry into force by 2017. UN وذكرت في السياق نفسه أن الجماعة الكاريبية ترحب بالعدد المتزايد من التصديقات على تعديلات كمبالا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة العدوان، وتدعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التصديق على التعديل الذي يسمح بدخول المعاهدة حيز النفاذ بحلول عام 2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد