ويكيبيديا

    "in the second half of this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في النصف الثاني من هذا
        
    • في النصف الثاني من هذه
        
    The parties conducted readings of the text, which resulted in a revised negotiating text that will be considered in further meetings in the second half of this year. UN كما أجرت الأطراف قراءات للنص أسفرت عن نص تفاوضي منقح سينظر فيه في اجتماعات أخرى في النصف الثاني من هذا العام.
    The destruction of the one hundred thousandth weapon will take place in the second half of this month in Kinshasa, the capital of the Democratic Republic of the Congo. UN وسيتم تدمير مائة ألف قطعة من الأسلحة في النصف الثاني من هذا الشهر في كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    My country was the first to call for the abrogation of the veto power in the second half of this century. UN وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن.
    Through his courageous stances and great humanism, he left his imprint on international relations in the second half of this century. UN فمن خـــلال مواقـــفه الجســورة وإنسانيته العظيمة، وضع بصمته على العلاقات الدولية في النصف الثاني من هذا القرن.
    The presentation of evidence in this case and the closing arguments are likely to be completed in the second half of this year. UN ويحتمل أن يكتمل تقديم الأدلة في هذه القضية والمرافعات الختامية في النصف الثاني من هذه السنة.
    The Council likewise affirmed the call to hold another joint meeting in the second half of this year. UN كما أكد المجلس على الدعوة لعقد اجتماع مشترك آخر في النصف الثاني من هذا العام.
    We expect to hand over the fourth, Basra, in the second half of this year, should the relevant conditions be met. UN ونتوقع تسليم الرابعة، وهي البصرة، في النصف الثاني من هذا العام، إذا تم الوفاء بالشروط ذات الصلة.
    Global fallout from nuclear weapons tests in the second half of this century has made minor additions to this background. UN وقد أدت السﱡقاطة العالمية من تجارب اﻷسلحة النووية في النصف الثاني من هذا القرن إلى حدوث إضافات ضئيلة لهذه الخلفية.
    Following the Bali Road Map and in accordance with the findings of the high-level meeting held in September 2007, Montenegro will host a regional conference on climate change in the second half of this year. UN وفي أعقاب خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، ووفقا لنتائج الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر2007، سيحتضن الجبل الأسود مؤتمرا إقليميا بشأن تغير المناخ في النصف الثاني من هذا العام.
    Since the next session of the Intergovernmental Group of Experts is scheduled to take place in the second half of this year, it would be useful for the General Assembly to decide as soon as possible on the proposed change recommended by the Conference. UN ومن المقرر عقد الدورة المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي في النصف الثاني من هذا العام. لذا، فإني آمل أن تبت الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، في اقتراح تعديل الاسم الذي أوصى به المؤتمر.
    7. The absence of progress in the peace process in the second half of this year caused frustration and disappointment. UN ٧ - وسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام في النصف الثاني من هذا العام شعورا بالاحباط وخيبة اﻷمل.
    On that basis, I believe that we should approach the implementation of UN-NADAF in the second half of this decade bearing in mind the recommendations adopted at the mid-term review. UN وتأسيسا على هذا، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا لدى تناول تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في النصف الثاني من هذا العقد التوصيات التي اعتمدت في استعراض منتصف المدة.
    The Tribunal is expected to process the first indictments in the second half of this year; however, the justice system as a whole is not yet operational and is in urgent need of support. UN ومن المتوقع أن تجهّز المحكمة أول مجموعة من قرارات الاتهام في النصف الثاني من هذا العام؛ على أن نظام العدالة ككل لم يدخل بعد مرحلة التنفيذ وهو في حاجة ماسة إلى الدعم.
    This category of weapons includes anti-personnel landmines, on which international society has focused its attention in the second half of this decade. UN وتشمل هذه الفئة من اﻷسلحة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي ركز المجتمع الدولي اهتمامه عليها في النصف الثاني من هذا العقد.
    Investment choices in the next 10 - 20 years will have a profound effect on climate in the second half of this century and in the next. UN 75- وسيكون للخيارات الاستثمارية في السنوات العشر إلى العشرين المقبلة أثر عميق على المناخ في النصف الثاني من هذا القرن والقرن التالي.
    40. The national censuses carried out by the Statistics and Census Bureau have made it possible to apply standards to population growth in the second half of this century. UN 40- إن عمليات التعداد السكاني التي قام بها مكتب الإحصاء والتعداد السكاني على المستوى الوطني قد أتاحت تطبيق معايير لتقدير معدل النمو السكاني في النصف الثاني من هذا القرن.
    We call on you, on behalf of your own conscience, to protect the authority of the United Nations Organization and the principles by which the international community has lived in the second half of this century, and thus restore mankind's confidence in the United Nations Organization which has been seriously shattered by the NATO aggression against Yugoslavia. UN كما نهيب بكم، بوازع من ضميركم، حماية سلطة منظمة اﻷمم المتحدة والمبادئ التي عاش المجتمع الدولي في ظلها في النصف الثاني من هذا القرن، حتى تستعيد البشرية ثقتها في منظمة اﻷمم المتحدة بعد أن اهتزت على نحو خطير من جراء عدوان الناتو على يوغوسلافيا.
    While the first half of the twentieth century has left in the mind of mankind the haunting memories of two dreadful world wars, in the second half of this century, despite the fierce local wars that have taken place — such as those in Indochina, Korea and Viet Nam — nations have been spared the horrors of a global conflagration. UN ففــي حين ترك النصف اﻷول من القرن العشرين في أذهان البشرية الذكريات المؤرقة لحربين عالميتين رهيبتين، سلمت اﻷمم في النصف الثاني من هذا القرن من أهــوال محرقــة عالمية، على الرغم من الحروب المحلية العنيفة التي وقعت مثلا في الهند الصينية وكوريا وفييت نــام.
    El Salvador experienced one of the most severe, complex and difficult crises in Central America in the second half of this century — in the 1980s, to be precise, when a military and political conflict began and went on for 12 years. UN وقد شهدت السلفادور أشد اﻷزمات تعقيدا وصعوبة في أمريكا الوسطى في النصف الثاني من هذا القرن - وذلك في الثمانينات على وجه التحديد حين اندلع صراع عسكري وسياسي دام ١٢ عاما.
    Obviously, given our busy agenda for the coming three months the main thrust of this exploratory work will have to take place in the second half of this session, in the first part of 2004. UN ومن الواضح، نظرا لجدول أعمالنا المزدحم في الأشهر الثلاثة المقبلة، أنه ينبغي للجزء الرئيسي من هذا العمل الاستكشافي أن يحصل في النصف الثاني من هذه الدورة أي في الجزء الأول من عام 2004.
    Since the next session of the Intergovernmental Group of Experts is scheduled to take place in the second half of this year, it is felt that the best time for adopting the new title of the Group would be during one of the upcoming meetings of the resumed session of the General Assembly. UN ونظرا ﻷنه من المقرر أن تُعقد الدورة المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي في النصف الثاني من هذه السنة، نشعر بأن أنسب اﻷوقات لاعتماد الاسم الجديد للفريق سيكون خلال إحدى الجلسات المقبلة لدورة الجمعية العامة المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد