ويكيبيديا

    "in the service" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في خدمة
        
    • لخدمة
        
    • في الدائرة
        
    • في الخدمة
        
    • خدمةً
        
    • من أجل خدمة
        
    • في هذه الخدمة
        
    • التي تخدم
        
    • أثناء الخدمة
        
    • في سبيل خدمة
        
    • بما يخدم
        
    • في مجال خدمة
        
    • في الجيش
        
    • العاملين بها
        
    • في الخدمه
        
    They must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. UN ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم.
    To date 78 Irish peacekeepers have paid the highest price in the service of the United Nations. UN فقد دفع حتى اﻵن ٧٨ من حفظة السلام اﻷيرلنديين أغلى ثمن في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Fifty-one Pakistanis had died in the service of peace. UN وقد لقي 51 باكستانيا حتفهم في خدمة السلام.
    After the decline of Greece and Rome and with the advent of Christianity, people increasingly came to see nature in the service of human beings. UN وبعد انحطاط اليونان وروما، ومع ظهور المسيحية، تنامى اعتقاد لدى الناس بأن الطبيعة موجودة لخدمة الكائنات البشرية.
    They were working in the service of the international community to secure peace and to uphold human dignity in Baghdad. UN فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد.
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    Sadly, we lost yet more lives in the service of peace. UN ومن المحزن أننا فقدنا أرواحا جديدة في خدمة قضية السلام.
    While in the service of Apophis I did many things. Open Subtitles عندما كنت في خدمة أبوفيس فعلت العديد من الاشياء
    Questions relating to information: Information in the service of humanity UN المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    It has been an enormous privilege to engage with those who often risk so much in the service of peace. UN فقد حظوا بشرف كبير في التعامل مع أناس غالبا ما يخاطرون بالكثير جدا في خدمة السلام.
    By adopting today's draft resolution, the process to further strengthen mediation in the service of peace has started in the United Nations. UN باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة.
    Throughout his career, Harri Holkeri was a remarkable man of peace in the service of his country and the international community. UN طوال مشواره المهني، كان هاري هولكيري رجل سلام رائع، في خدمة بلاده والمجتمع الدولي.
    We will carefully protect the mandate given to us and put it in the service, not only of Africa, but of the international community as a whole. UN وسنحرص على حماية الولاية التي منحت لنا ونوظفها في خدمة المجتمع الدولي بأسره وليس أفريقيا وحدها.
    As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the service of the United Nations: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    That community of eight nations on four continents, united by a language spoken by more than 240 million people and counting, has a strong vocation to strengthen multilateralism in the service of peace, security and democracy. UN وهذه الجماعة التي تتكون من ثماني دول تقع في أربع قارات وتجمع بينها لغة يتكلم بها أكثر من 240 مليون نسمة، تعمل بقوة على تعزيز تعددية الأطراف في خدمة السلام والأمن والديمقراطية.
    The economy will have to be efficient, but it will continue to be in the service of the people. UN يجب أن يتصف الاقتصاد بالكفاءة، على أن يظل في خدمة الشعب.
    In this regard, we should invest all our capacity, experience and lessons learned in the service of all countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا استثمار كل قدرتنا، وخبرتنا ودروسنا المستفادة في خدمة جميع البلدان.
    We must strengthen our efforts to improve health in the service of humanity. UN ونحو تعزيز الصحة لا بد دوما من بذل المزيد من الجهود وتضافرها لخدمة البشرية.
    The overall percentage of minorities in the service stands at 13 per cent, while female representation is 22 per cent. UN والنسبة المئوية الشاملة للأقليات في الدائرة تبلغ 13 في المائة، بينما يصل تمثيل الإناث إلى 22 في المائة.
    It should also be taken into account that the personnel generally work for some time in the service before they move into senior positions. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار أن الموظفين عامة يعملون لبعض الوقت في الخدمة قبل انتقالهم إلى مناصب عليا.
    The Committee pays tribute to the courage and dedication of personnel working in peacekeeping operations and to those who have lost their lives in the service of peace. UN وتحيي اللجنة شجاعة وتفاني الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام كما تعرب عن إجلالها للذين ضحوا بأرواحهم خدمةً للسلام.
    In the recent tragic events in Baghdad, Egypt lost two of its and brave nationals who had been working ably in the service of the Organization's principles. UN وقد فقدت مصر في الأحداث المأساوية الأخيرة ببغداد إبنة وإبنا عزيزين شجاعين عملا بكل اقتدار من أجل خدمة هذه المبادئ.
    Particular emphasis is placed on including developing countries in the service. UN وثمة تركيز خاص على إدخال البلدان النامية في هذه الخدمة.
    They are in many cases those that take the concrete actions and undertake the various activities in the field which are directly in the service of implementing the Convention. UN فهذه المنظمات، في كثير من الحالات، هي التي تتخذ الإجراءات الملموسة وتنفذ مختلف الأنشطة الميدانية التي تخدم تنفيذ الاتفاقية بصورة مباشرة.
    At the same time, we deeply regret that 82 of our Irish soldiers have died in the service of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، نأسف بشدة لأن 82 من جنودنا الأيرلنديين قتلوا أثناء الخدمة في الأمم المتحدة.
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظل ظروف خطرة في سبيل خدمة الأمم المتحدة؛
    The Supreme Council took cognizance of the report on the progress of negotiations with States and international economic groups and instructed the Ministerial Council to proceed further with them in the service of the basic economic interests of Council States. UN واطلع المجلس اﻷعلى على تقرير عن سير المفاوضات مع الدول والمجموعات الاقتصادية الدولية، ووجه المجلس الوزاري بدفعها إلى اﻷمام بما يخدم المصالح الاقتصادية اﻷساسية لدول المجلس.
    33. Advisory services help ensure a reality check for the normative and analytical work of the United Nations and enhance their quality in the service of Member States. UN 33 - وتساعد الخدمات الاستشارية على كفالة ربط الأعمال المعيارية والتحليلية للأمم المتحدة بالواقع وتحسين نوعيتها في مجال خدمة الدول الأعضاء.
    No, you just can't find that kind of bond in civilian life, although I've often wondered what my life would be like if I'd stayed in the service. Open Subtitles لا يمكن تكوين علاقات كهذه في الحياة المدنية لطالما تساءلت كيف ستكون حياتي لو بقيت في الجيش
    In view of the Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations case, the study should take into consideration the position of international organizations and their exercise of functional protection on behalf of their agents. UN وبالنسبة لمسألة " تعويض اﻷضرار اللاحقة بخدمات اﻷمم المتحدة " ، ينبغي أن تأخذ هذه الدراسة في الحسبان موقف المنظمات الدولية وممارسة هذه المنظمات للحماية الوظيفية لمصالح العاملين بها.
    Did Valdivia have any kind of record-- in the service or out? Open Subtitles هل لدى "فالدفيا" اي نوع من السجلات... في الخدمه او خارجها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد