ويكيبيديا

    "in the settlement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تسوية
        
    • على تسوية
        
    • في مستوطنة
        
    • في مجال تسوية
        
    • من أجل تسوية
        
    • في فض
        
    • عند تسوية
        
    • داخل مستوطنة
        
    Consequently, the Council is expected to take a leading role in the settlement of disputes through mediation. UN وتبعا لذلك، يتوقع من المجلس أن يؤدي الدور الرائد في تسوية المنازعات عن طريق الوساطة.
    (iv) Provision of assistance in the settlement of cases and advice to staff members on appeals and disciplinary matters; UN ' 4` تقديم المساعدة في تسوية القضايا وتقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المسائل المتصلة بالطعون والمسائل التأديبية؛
    Furthermore, appeals to history in the settlement of interstate conflicts were faulty, dangerous and called into question the universality of international law. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرجوع إلى التاريخ في تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وخطر ويشكك في عالمية القانون الدولي.
    Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Court of Justice UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Over the entire negotiating process, Abkhazia has unswervingly insisted that, in the settlement of conflicts, there is no alternative to peaceful political dialogue. UN وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات.
    On the basis its commitment to the use of alternative methods in the settlement of disputes, my delegation presented proposals and ideas that have been incorporated into the text. UN وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص.
    The case foreshadows the possibility of the Court playing an important role in providing judicial guidance in the settlement of unfortunate historical grievances. UN وتؤذن القضية باحتمال أن تؤدي المحكمة دوراً هاماً لتوفير التوجيه القضائي في تسوية المظالم التاريخية المؤسفة.
    I should like to touch on the theme of the session, the role of mediation in the settlement of disputes. UN أود أن أتطرق إلى موضوع الدورة الرئيسي: دور الوساطة في تسوية المنازعات.
    The President of the Assembly has asked us to consider the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    There is also the need to enhance the mediation role of the United Nations in the settlement of disputes by peaceful means. UN وهناك أيضاً حاجة إلى تعزيز دور الوساطة للأمم المتحدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Progress in the settlement of regional conflicts would contribute to a more stable international environment. UN إن إحراز تقدم في تسوية الصراعات الإقليمية يسهم في تهيئة بيئة دولية أكثر استقراراً.
    The emergence of South Sudan is, I believe, a good manifestation of the importance of mediation and negotiation in the settlement of disputes by peaceful means. UN إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Tribunal for the Law of the Sea UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    The International Tribunal on the Law of the Sea plays an important role in the settlement of disputes regarding the interpretation or application of the Convention. UN وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    (v) Evaluate the role that non-State actors play in the settlement of environmental disputes, and explore options for advancing their effective participation in dispute settlement mechanisms; UN ' 5` تقييم الدور الذي يؤديه الفاعلون عدا الدول في تسوية المنازعات البيئية، وتقصي الخيارات للتشجيع على مشاركتهم الفعالة في آليات تسوية المنازعات؛
    Provision of assistance in the settlement of cases and advice to staff members on appeals and disciplinary matters UN تقديم المساعدة في تسوية الحالات وإسداء المشورة للموظفين بشأن الطعون والمسائل التأديبية
    Article 36 of the Charter gives the role of the Court in the settlement of disputes. UN إن المادة 36 من الميثاق تنص على دور المحكمة في تسوية المنازعات.
    Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Court of Justice UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Each State Party shall undertake to cooperate in the settlement of the situation at issue with the executive organization of the Treaty. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    Report of the Secretary-General on the Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Court of Justice UN تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    'Al Fatah'unit numbering about 50 terrorists, active in the settlement of Nedzarici in Sarajevo; UN توجد وحدة `الفتح` التي يبلغ عددها نحو ٥٠ إرهابيا، وتنشط في مستوطنة ميدزاريتشي في ساراييفو؛
    The activities of the United Nations and the regional organizations in the settlement of conflicts complemented each other. UN كما أن أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات إنما يكمل بعضها بعضا.
    In particular, I pay tribute to the action and the personal commitment of Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, in the settlement of this conflict and the ending of the humanitarian crisis. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالعمل وبالالتزام الشخصي من جانب السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، من أجل تسوية هذا الصراع وإنهاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية.
    As for the long-term resolution of this problem, it lies, of course, in the settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan and in the return of the refugees and internally displaced persons to their homes. UN أما فيما يتعلق بتسوية هذه المشكلة على المدى الطويل، فإنها تكمن، بالطبع، في فض النـزاع بين أرمينيا وأذربيجان وفي عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Efforts will also be made to give greater consideration to customary law in the settlement of disputes involving members of indigenous communities. UN وتُبذل أيضا جهود لأخذ القانون العرفي في الاعتبار عند تسوية النـزاعات التي يشترك فيها سكان أصليون.
    9.3 Resolution No. 22 of 16 July 1997, as amended by resolution No. 27/98, indicates the following: " The Municipal Council cannot agree with accommodation of the Roma citizens in the cadastral territory of Nagov, as they do not have any ownership rights, nor origin, nor accommodation, nor jobs (employment) in the settlement of Nagov. " UN 9-3 يشير القرار رقم 22 ، المؤرخ في 16 تموز/يوليه 1997، والمعـدل بالقرار رقم 27/98 ، إلى ما يلي: " لا يمكن للمجلس البلدي أن يوافق على سكن المواطنين الغجر داخل المساحة العقارية في إقليم ناكوف، إذ لا حق لهم في الملكية، ولا أصل لهم، ولا سكن، ولا عمل داخل مستوطنة ناغوف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد