ويكيبيديا

    "in the settlement process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عملية التسوية
        
    • في عملية تسوية
        
    If Azerbaijan is willing to agree unequivocally to it, it will be possible to see progress in the settlement process. UN وإذا كانت أذربيجان مستعدة للموافقة عليها بشكل قاطع، سيكون من الممكن تحقيق تقدم في عملية التسوية.
    As noted during consultation with Māori, claimant capacity and resources are stretched in the settlement process. UN وكما لوحظ أثناء المشاورات التي أجريت مع الماوريين، يبالغ الماوريون في ممتلكاتهم ومواردهم السابقة في عملية التسوية.
    The proposals were welcomed by the parties involved in the settlement process. UN وقد رحبت الأطراف المشاركة في عملية التسوية بالاقتراحات.
    We believe that this kind of open dialogue could lead to an entirely new and constructive atmosphere in the settlement process. UN ونعتقد أن هذا النوع من الحوار المفتوح قد يفضي إلى تهيئة مناخ جديد وبناء تماماً في عملية التسوية.
    In this climate, it is unlikely that the Government of Georgia will choose to take risky steps in the settlement process of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وفي ظل هذا المناخ، من المستبعد أن تختار حكومة جورجيا اتخاذ خطوات قد تنطوي على مجازفة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا.
    Although no substantial progress has been registered so far, the parties and mediators have accepted the stage-by-stage approach in the settlement process as the only possible option. UN وعلى الرغم من أنه لم يحرز تقدم كبير حتى الآن، فإن الأطراف والجهات الوسيطة قبلت النهج المرحلي في عملية التسوية باعتباره البديل الممكن الوحيد.
    The region's democratization and demilitarization are indispensable conditions for progress in the settlement process. UN ولا بد من إرساء الديمقراطية في المنطقة ونزع السلاح منها كشرطين مسبقين للتقدم في عملية التسوية.
    Over the years, the Republic of Moldova has worked in good faith with all the actors involved in the settlement process. UN وعملت مولدوفا بحسن نية، طيلة سنوات، مع جميع الأطراف الفاعلة في عملية التسوية.
    Over the years, Norway has been actively involved as a facilitator in the settlement process of a number of armed conflicts. UN وظلت النرويج عبر السنوات مشتركة بفعالية كميسر في عملية التسوية لعدد من الصراعات المسلحة.
    Another broad-ranging area of cooperation for the two organizations has been provided by their active participation in the settlement process in the former Yugoslavia. UN وتتيــح مشاركــة المنظمتيــن النشطة في عملية التسوية في يوغوسلافيا السابقة مجالا آخر واسع النطاق للتعاون بينهما.
    The delegation noted that addressing human rights issues in this region did not rest exclusively with the Government and it should be part of discussions with the international partners involved in the settlement process. UN وقال الوفد إن معالجة مسائل حقوق الإنسان في هذه المنطقة لا تقتصر على الحكومة بل ينبغي أن تناقش مع الشركاء الدوليين في عملية التسوية.
    He will pursue efforts to encourage coordination between United Nations country teams in Cameroon and Nigeria in support of confidence-building measures envisaged in the settlement process. UN وسيواصل بذل جهوده لتشجيع التنسيق بين الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في الكاميرون ونيجيريا لدعم تدابير بناء الثقة المتوخاة في عملية التسوية.
    In this context, the Presidents called on the parties involved in the settlement process to manifest good will and State wisdom and to cooperate constructively within the Commission on National Reconciliation. UN وفي هذا السياق، دعا الرئيسان اﻷطراف المشتركة في عملية التسوية إلى إبداء النية الحسنة، والحنكة السياسية والتعاون البناء في إطار لجنة المصالحة الوطنية.
    International partners in the settlement process are also showing interest in increased engagement aimed at the full territorial reintegration of the Republic of Moldova. UN كما يبدي الشركاء الدوليون في عملية التسوية الرغبة في المزيد من المشاركة الرامية إلى إعادة توحيد تراب جمهورية مولدوفا بشكل كامل.
    Acting in complete unity among the mediators, we have delivered a product reflecting our best efforts, and we strongly believe that it is now time for the two Presidents to take the initiative for achieving a breakthrough in the settlement process. UN وإذ نتصرف كوسطاء في إطار من التوحد التام، قدمنا صيغة تعكس أفضل جهودنا، ونعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لكي يأخذ الرئيسان المبادرة لتحقيق فتح في عملية التسوية الراكدة.
    2. In its resolution 1204 (1998), the Security Council called upon the parties to agree to a package of measures by mid-November 1998 in order to allow positive consideration of further stages in the settlement process. UN ٢ - دعا مجلس اﻷمن، في قراره ١٢٠٤ )١٩٩٨(، الطرفين إلى قبول مجموعة من التدابير بحلول منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ حتى يتسنى النظر بصورة إيجابية في المراحل المقبلة في عملية التسوية.
    When violent conflict does occur in diverse societies, applying a minority rights-based approach to consultations regarding peace agreements will require that all communities affected by the conflict, including those that are not active parties to it, be able to participate in the settlement process. UN وعندما تنشب بالفعل نزاعات عنيفة في مجتمعات متنوعة، سيتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الأقليات في المشاورات الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات سلام أن تتمكن جميع الجماعات المتأثرة بالنزاع، بما فيها تلك التي ليست طرفاً فاعلاً فيه، من المشاركة في عملية التسوية.
    They strongly believe that it is now time for the two Presidents to take the initiative for achieving a breakthrough in the settlement process based on these principles, and they stand ready to assist the parties to conclude an agreement if the Presidents indicate they are prepared to do so. UN وهم يعتقدون اعتقادا راسخا بأن الوقت قد حان لكي يأخذ الرئيسان المبادرة لتحقيق فتح في عملية التسوية الراكدة، بالاستناد إلى تلك المبادئ، وهم ما زالوا على استعداد لمعاونة الطرفين على إبرام اتفاق إذا كان الرئيسان مستعدين لذلك.
    Over the reporting period the Government has significantly increased resources dedicated to the settlement process, including through providing additional funding to the Office of Treaty Settlements and to Māori claimants to assist their participation in the settlement process. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، زادت الحكومة إلى حد كبير حجم الموارد المخصصة لعملية التسوية بوسائل منها توفير مزيد من التمويل لمكتب التسويات في إطار المعاهدة وللمطالبين من الماوري لمساعدتهم على المشاركة في عملية التسوية.
    Between 25 and 31 May, Russian Foreign Minister Ivanov and President Putin's special representative for the Georgian-Abkhaz conflict, Valery Loshchinin, met with Abkhaz de facto Prime Minister Jergenia and de facto Foreign Minister Shamba in Moscow to impress upon the Abkhaz side the need to move forward in the settlement process. UN ففي الفترة من 25 إلى 31 أيار/مايو، اجتمع في موسكو وزير الخارجية الروسي إيفانوف والممثل الخاص للرئيس بوتين بشأن الصراع الجورجي الأبخازي، فاليري لوششينين، مع رئيس الوزراء الأبخازي الفعلي، يرجينيا، ووزير الخارجية الفعلي، شامبا، لحث الجانب الأبخازي علـــى ضــــرورة المضـــي قدمــا في عملية التسوية.
    140. On 13 July 2007, the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group issued a statement in which they provided assessment of the emerging situation in the settlement process for the conflict in light of the meeting between the President of the Republic of Azerbaijan, Ilham Aliyev, and the President of the Republic of Armenia, Robert Kocharian, in St. Petersburg on 9 June 2007. UN 140 - وفي 13 تموز/يوليه 2007، أصدر الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بياناً قدموا فيه تقييماً للحالة الناشئة في عملية تسوية النزاع في ضوء الاجتماع المعقود بين إلهام علييف رئيس جمهورية أذربيجان، وروبرت كوتشاريان رئيس جمهورية أرمينيا، في سانت بطرسبرغ في 9 حزيران/يونيه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد