In general, however, the willingness of IDF to coordinate with UNRWA did not result in tangible improvements in the situation on the ground. | UN | غير أن استعداد جيش الدفاع الإسرائيلي للتنسيق مع الأونروا لم يؤد على العموم إلى تحسن ملموس في الحالة على أرض الواقع. |
There must be visible improvements in the situation on the ground and the parties must refrain from actions that could risk undermining prospects during the negotiations. | UN | ويجب أن تكون هناك تحسينات ملموسة في الحالة على أرض الواقع وأن يمتنع الطرفان عن أية أعمال يمكن أن تقوض فرص نجاح المفاوضات. |
48. At this stage, therefore, and barring any other developments in the situation on the ground, I do not recommend the withdrawal of the Force. | UN | ٤٨ - في هذه المرحلة، إذن، وفي حالة عدم حدوث أي تطورات أخرى في الحالة على الميدان، فإنني لا أوصي بسحب القوة. |
11. An increase in the number, size and sophistication of bombings marked a significant deterioration in the situation on the ground. | UN | 11 - وقد اتسم التدهور الكبير في الوضع على الأرض بحدوث زيادة في عدد التفجيرات وحجمها ومستوى تطورها التقني. |
16. These changes in the situation on the ground provided the context for the work of the Mechanism and also defined its focus. | UN | 16 - وقد وفرت هذه التغيرات في الوضع على أرض الواقع الإطار لعمل الآلية وحددت أيضا مجال تركيزها. |
The international community is concerned by the recent developments in the situation on the ground in Somalia. | UN | ويساور المجتمع الدولي القلق بسبب التطورات الأخيرة في الحالة في الميدان في الصومال. |
Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement, | UN | وإذ تعرب عن الحاجة إلى تحقيق تغيير فوري في الحالة السائدة على أرض الواقع بجوار مدينة بيت لحم، ولا سيما فيما يتعلق بضمان حرية التنقل، |
14. The Committee notes with great concern the deterioration in the situation on the northern border with Colombia stemming from the domestic conflict in that neighbouring country and the presence of groups involved in organized crime, as a result of which the State party has stepped up its military presence in the area. | UN | 14- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة. |
I have the honour to inform you of recent developments in the situation on the border between Djibouti and Eritrea at Ras Doumeira, on the northern frontier of the Republic of Djibouti. | UN | يشرفني أن أطلعكم على التطورات الأخيرة في الحالة على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، في رأس الدوميرة الواقعة على الحدود الشمالية لجمهورية جيبوتي. |
The success criteria, the exit strategy, and the principles for the timely reconfiguration of an operation depending on changes in the situation on the ground must be agreed upon in advance. | UN | وينبغي الاتفاق مقدما على معايير النجاح واستراتيجية الرحيل والمبادئ التي تتبع من أجل إعادة تشكيل عملية في الوقت المناسب حسب التغيرات في الحالة على أرض الواقع. |
This would require a genuine commitment of the Government of Israel to the two-State solution, buttressed by appreciable improvements in the situation on the ground, first and foremost by stopping all settlement activities. | UN | وهذا ما يقتضي التزاما حقيقيا من الحكومة الإسرائيلية بحل قائم على وجود دولتين، مدعوما بتحسينات ملموسة في الحالة على الأرض، بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية أولا وقبل كل شيء. |
The past year has been marked by promise and hope, as well as by one development in the situation on the ground that has further complicated efforts to revive the political process for the implementation of the road map. | UN | اتسم العام الماضي بالوعد والأمل، وبتطور في الحالة على أرض الواقع زاد من تعقيد الجهود الرامية إلى إنعاش العملية السياسية لتنفيذ خارطة الطريق. |
In our view, tangible changes in the situation on the ground should be an inseparable part of those efforts. At the same time, with their vision of their own independent State, Palestinians should feel that their economic and humanitarian situation is improving. | UN | ونحن نرى ضرورة أن تصير التغييرات الملموسة في الحالة على أرض الواقع جزءا لا يتجزأ من تلك الجهود.وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يشعر الفلسطينيون، ومن واقع تخيلهم لدولتهم المستقلة، بتحسن في حالتهم الاقتصادية والإنسانية. |
Following presentation of the road map to the parties on 30 April 2003, and the hopes that its structured implementation and meaningful negotiations would lead to peace, there has been a steady deterioration in the situation on the ground. | UN | بعد تسليم خارطة الطريق للطرفين في 30 نيسان/ أبريل 2003، والآمال في أن يؤدي تنفيذها المهيكل والمفاوضات المجدية إلى السلام، حدث تدهور مطرد في الحالة على الأرض. |
Continued appeasement would only foster further impunity, whereas respect for legality would bring about a real change in the situation on the ground, and create the right environment for negotiating a just and lasting settlement that would allow the Palestinian and Israeli peoples to coexist in peace and would bring stability to the region. | UN | ولن يكون من شأن الاستمرار في مساعي الاسترضاء سوى تعزيز زيادة الإفلات من العقاب في حين سيحقق احترام الشرعية تغييرا حقيقيا في الوضع على أرض الواقع، وسيهيئ بيئة مناسبة للتفاوض والتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة تسمح للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي بالتعايش معا في سلام يجلب الاستقرار إلى المنطقة. |
This escalation, initiated by Israel, the occupying Power, in an air strike that killed five Palestinians on 29 October 2011, triggered a serious deterioration in the situation on the ground. | UN | ولقد أدى هذا التصعيد، الذي بدأته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بغارة جوية أدت إلى مقتل خمسة فلسطينيين في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى تدهور حاد في الوضع على الأرض. |
The Security Council, he said, should focus on conflict prevention by detecting " downturns " in the situation on the ground and should extend its support to the Secretary-General's preventive efforts, which would prevent post-conflict countries from relapsing into violence. | UN | وقال إن مجلس الأمن ينبغي أن يركز على منع نشوب الصراعات عن طريق الكشف عن " الاتجاهات السلبية " في الوضع على أرض الواقع وينبغي أن يقدم دعمه إلى الأمين العام في ما يبذله من جهود وقائية مما من شأنه أن يحول دون ارتداد البلدان الخارجة من الصراع إلى العنف. |
Although the current situation tends to raise very serious concerns, it is nonetheless possible to find encouraging signs pointing to positive developments in the situation on the African continent from the point of view of economic growth and the consolidation of democracy. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة الراهنة من شأنها أن تثير أشد مشاعر القلق، فإن من الممكن أن نرى دلائل مشجعة تُشير إلى حدوث تطورات إيجابية في الحالة في القارة اﻷفريقية من حيث النمو الاقتصادي وتدعيم الديمقراطية. |
Nonetheless, it is generally accepted that meaningful improvement in the situation on the continent requires intensified mobilization at all levels, greater policy coherence, better coordination of activities and, above all, a substantial allocation of additional resources for the financing of Africa's development. | UN | ومع ذلك، فإن الأمر المقبول بشكل عام هو أن إجراء تحسن مجد في الحالة في القارة يقتضي تعبئة مكثفة على جميع الصعد وتماسكا سياسيا أكبر وتنسيقا أفضل للأنشطة، وقبل كل شيء، تخصيصا كبيرا لموارد إضافية لتمويل تنمية أفريقيا. |
Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement, | UN | وإذ تعرب عن الحاجة إلى تحقيق تغيير فوري في الحالة السائدة على أرض الواقع بجوار مدينة بيت لحم، ولا سيما فيما يتعلق بضمان حرية التنقل، |
Indeed, despite current developments widely believed to herald positive changes in the situation on the ground, the occupying Power continues to commit systematic human rights violations, State terrorism and even war crimes against the Palestinian people under its occupation. | UN | والواقع أنه بالرغم من التطورات الحالية التي يسود الاعتقاد بأنها مؤشر على إمكانية حدوث تغيرات إيجابية في الحالة السائدة على أرض الواقع، ما زالت السلطة القائمة بالاحتلال ترتكب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقترف أعمال إرهاب الدولة بل حتى جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت احتلالها. |
(14) The Committee notes with great concern the deterioration in the situation on the northern border with Colombia stemming from the domestic conflict in that neighbouring country and the presence of groups involved in organized crime, as a result of which the State party has stepped up its military presence in the area. | UN | (14) تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة. |
The Committee warned repeatedly that without visible improvement in the situation on the ground, the negotiations would be doomed to fail. | UN | وحذرت اللجنة مرارا وتكرارا من أن المفاوضات سيكون مآلها الفشل ما لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع على الأرض. |