Many women were beneficiaries of the Free Housing Projects in the slums. | UN | واستفاد العديد من النساء من مشاريع الإسكان المجاني في الأحياء الفقيرة. |
There are more than 100,000 people in the slums on the coast. | Open Subtitles | يوجد أكثر من 100 ألف شخص في الأحياء الفقيرة على الساحل |
Empowering and improving the living standards of women in the slums of Kenya and Tanzania | UN | تمكين المرأة في الأحياء الفقيرة في كينيا وتنزانيا وتحسين ظروف معيشتها |
Market mechanisms will not fund schools in Afghanistan, hospitals in Rwanda, vaccines given in the slums and the ghettos. | UN | إن آليات السوق لن تمول بناء المدارس في أفغانستان والمستشفيات في رواندا واللقاحات التي تُعطى في الأحياء العشوائية والفقيرة المعزولة. |
The majority of the four thousand investors in the company that manages this Brazilian industrial park are small shareholders, some who live in the slums. | UN | وغالبية الأربعة آلاف مستثمر في الشركة التي تدير هذا المجمع الصناعي البرازيلي تتألف من صغار حملة الأسهم، وبعضهم يعيش في مدن الصفيح. |
More chronic and far more prevalent, especially in the slums of our cities, are threats to the child's well-being posed by inadequate housing, poor sanitation, unsafe drinking water, diseases like HIV/AIDS, crime and insecurity. | UN | وهناك مخاطر مزمنة بصورة أبرز وأوسع انتشاراً بكثير، خاصةً في أحياء الفقراء في مدننا، تهدّد رفاه الطفل، قوامها سكن غير وافٍ، وتصحاح هزيل، ومياه شرب غير مأمونة، وأمراض كالإيدز، والجريمة، وانعدام الأمن. |
Find me the tallest building in the slums... or directly adjacent. | Open Subtitles | أعثر على أطول بناء في الأحياء الفقيرة... أو المجاورة مباشرة. |
in the slums the money comes, the business are closed... and the system gets the taxes mouney? | Open Subtitles | في الأحياء الفقيرة ، المال يتدفق الصفقات تغلق والنظام يفرض ضرائب |
You get the docks you stay in the slums. | Open Subtitles | انت تحصل على المرسى انت تبقى في الأحياء الفقيرة |
Yes, he lives in the North. Somewhere in the slums. | Open Subtitles | أجل، إنه يعيش في الشمال في مكان ما في الأحياء الفقيرة |
Find me the tallest building in the slums... or directly adjacent. | Open Subtitles | أعثر على أطول بناء في الأحياء الفقيرة... أو المجاورة مباشرة. |
English girls in the slums all have'em. | Open Subtitles | الفتيات الإنجليزيات في الأحياء الفقيرة لديهم ذلك |
If by chance they survive, they will end up living in the slums that surround our cities or in refugee camps or they will take their chances on some makeshift craft lured by the mirage of illegal immigration. | UN | فإذا تصادف أنهم بقوا على قيد الحياة، سوف ينتهي بهم الأمر في العيش في الأحياء الفقيرة التي تحيط بمدننا أو في مخيمات للاجئين أو قد يجتذبهم سراب الهجرة غير الشرعية. |
Within the cities, the displaced tend to be concentrated in the slums and shanty towns, where they find themselves among the poorest of the urban poor. | UN | وفي داخل المدن يتجه المشردون إلى التركز في الأحياء الفقيرة ومدن الصفيح حيث يجدون أنفسهم بين أكثر القطاعات الحضرية فقراً. |
Until now, UNICEF has not been active in the slums of Egypt, although it has important experience and expertise to bring to the area. | UN | ولم تعمل اليونيسيف حتى الآن في الأحياء الفقيرة في مصر، على الرغم من التجربة والخبرة الفنية الهامة التي يمكن أن تقدمها في هذا المجال. |
49. Violence continued to hamper the work of the humanitarian community in the slums of Port-au-Prince. | UN | 49 - واستمر العنف في إعاقـــة عمل هيئات المساعدة الإنسانية في الأحياء الفقيرة من بور - أو - برانس. |
It's probably just a Muslim-Hindu thing or maybe something to do with the tension in the slums as they were looking to bulldoze some of'em. | Open Subtitles | وكانهّوا قتال لربما فتنة بين "المسلمين" و "الهندوس" أو ربما شيء ما يجري في الأحياء الفقيرة |
♪ Was born and bred in the slums ♪ | Open Subtitles | ولدت ولدت في الأحياء الفقيرة ♪ |
For example, in the slums of Nairobi, Kenya, the Order finances numerous health centres and operates far-reaching programmes for the treatment of tuberculosis and HIV/AIDS. | UN | وعلى سبيل المثال، في الأحياء العشوائية بنيروبي، كينيا، تمول المنظمة مراكز صحية عديدة وتدير برامج بعيدة الأثر لعلاج السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Instituto Qualivida launched the mulher com vida (women with life) project in 2008 to recognize and honour International Women's Day on 8 March; from 2007 to 2010, the institute administered the Central de Apoio ao Trabalhador -- Rio de Janeiro, working with the private and public sectors to abolish the stigma of hiring workers who live in the slums. | UN | دشن معهد كواليفيدا مشروع " المرأة والحياة " عام 2008 على سبيل الاعتراف بيوم المرأة الدولي الموافق 8 آذار/مارس والاحتفاء به؛ وفي الفترة من 2007 إلى 2010 أدار المعهد ' مركز دعم العمال` في ريو دي جانيرو، وعمل مع القطاعين الخاص والعام على إزالة وصمة توظيف العمال الذين يعيشون في مدن الصفيح. |
Many Peruvian inhabitants of the Andes courageously remained in their villages despite the terror and organized themselves for their own defence in rural patrols, which were key allies of the armed forces; however, another 600,000 Peruvians fled from their homes, becoming internally displaced by the terrorist violence, and they live in extreme poverty in the slums of Lima. | UN | وقد بقي العديد من سكان بيرو في منطقة الانديز بشجاعة في قراهم رغم الارهاب ونظموا صفوفهم للدفاع عن أنفسهم في دوريات ريفية، كانت حليفا أساسيا للقوات المسلحة؛ غير أن ٠٠٠ ٦٠٠ من أبناء بيرو فروا من منازلهم، وأصبحوا مشردين داخليا بسبب عنف الارهاب، وهم يعيشون في فقر مدقع في أحياء ليما الفقيرة. |
Projects have been undertaken in the slums of Quito, Guayaquil and Cuenca. | UN | وقد نفذت المشاريع في اﻷحياء الفقيرة في كيوتو وخياكيل وكوينسا. |