That report examines financial flows between the various actors involved in the smuggling of migrants in Asia and Europe. | UN | ويفحص التقرير التدفقات المالية بين مختلف العناصر الضالعة في تهريب المهاجرين في آسيا وأوروبا. |
Such information could include data on organized criminal groups involved in the smuggling of migrants. | UN | ويمكن أن تشمل تلك المعلومات بيانات عن الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في تهريب المهاجرين. |
Equatorial Guinea had never been involved in the smuggling of migrants and trafficking in persons, particularly children. | UN | 13- وقال الوفد إن غينيا الاستوائية لم تشارك قطّ في تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال. |
UNODC continued gathering information on the involvement of organized criminal groups in the smuggling of migrants. | UN | 42- وواصل المكتب جمع المعلومات عن ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في تهريب المهاجرين. |
230. The provisions in the Protocol are intended to cover vessels " engaged " both directly and indirectly in the smuggling of migrants. | UN | 230 - والغاية من وضع أحكام البروتوكول هي شمول السفن " المتورطة " بشكل مباشر وغير مباشر في تهريب المهاجرين. |
It permits a State party, inter alia, to board, search or take other appropriate action against a vessel suspected of being engaged in the smuggling of migrants by sea. | UN | وهي تسمح لدولة طرف بأن تقوم بعدة أمور منها الصعود إلى متن السفن المشتبه في تورطها في تهريب المهاجرين بحرا أو تفتيشها أو اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير بحقها. |
9. When evidence exists that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, States Parties shall: | UN | ٩ - عندما يتوفر دليل على أن احدى السفن ضالعة في تهريب المهاجرين عن طريق البحر ، يتعين على الدول اﻷطراف : |
9. When evidence exists that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, States Parties shall: | UN | ٩ - عندما يتوفر دليل على أن احدى السفن ضالعة في تهريب المهاجرين عن طريق البحر ، يتعين على الدول اﻷطراف : |
1. When evidence exists that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, States Parties shall: | UN | ١ - عندما يتوفر دليل على أن احدى السفن ضالعة في تهريب المهاجرين عن طريق البحر ، يتعين على الدول اﻷطراف : |
The Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, which is not yet in force, permits interdiction of a ship that is suspected of being engaged in the smuggling of migrants by sea. | UN | ويتيح بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، والذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، منع أي سفينة يشتبه في كونها تشارك في تهريب المهاجرين من طريق البحر. |
Noting the increasing problem of unsafe transport at sea generally, and particularly in the smuggling of migrants, the Assembly urged Member States to work together cooperatively and with IMO to strengthen measures to prevent the embarkation of ships involved in the smuggling of migrants. | UN | وإشارة إلى تفاقم مشكلة النقل غير الآمن في البحار بوجه عام، وخاصة في تهريب المهاجرين، حثت الدول الأعضاء على العمل سوية وبالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز التدابير لمنع الركاب من الصعـود إلـى السفن المتورطة في تهريب المهاجرين. |
While the role of organized criminal groups in the smuggling of migrants is well established, there exists surprisingly little detailed information or global research on the extent and nature of that role. | UN | وفي حين أن دور الجماعات الإجرامية المنظّمة في تهريب المهاجرين مثبت تماما، فلا يوجد إلا قليل إلى حد يدعو إلى الاندهاش من المعلومات التفصيلية أو من البحوث على الصعيد العالمي بشأن مدى هذا الدور وطبيعته. |
Restrictive migration laws have not been effective in containing migratory flows; often indeed they serve as an incentive for the activities of international syndicates specializing in the smuggling of migrants and human trafficking. | UN | ولم تكن القوانين المقيدة للهجرة فعالة في احتواء تدفقات المهاجرين؛ فكثيرا ما تعمل تلك القوانين بوصفها حافزا لأنشطة الشبكات الدولية المتخصصة في تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر. |
Evidence-based knowledge on perpetrators and criminal groups involved in the smuggling of migrants, including information about their modus operandi, is limited, hampering the formulation of effective policies to counter the smuggling of migrants. | UN | إن المعرفة القائمة على الأدلة بخصوص الضالعين في تهريب المهاجرين من الأفراد والجماعات الإجرامية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بطرائق عملهم، هي معرفة محدودة، مما يعوق صوغ سياسات فعالة لمكافحة تهريب المهاجرين. |
(b) The identity and methods of organizations or criminal associations known or suspected to be engaged in the smuggling of migrants; | UN | )ب( هوية وأساليب عمل التنظيمات أو الجماعات الاجرامية المعروف أو المشتبه بأنها ضالعة في تهريب المهاجرين ؛ |
(b) The identity and methods of organizations or criminal associations known or suspected to be engaged in the smuggling of migrants; | UN | )ب( هوية وأساليب عمل التنظيمات أو الجماعات الاجرامية المعروف أو المشتبه بأنها ضالعة في تهريب المهاجرين ؛ |
(b) The identity and methods of organizations or criminal associations known or suspected to be engaged in the smuggling of migrants; | UN | )ب( هوية وأساليب عمل التنظيمات أو الجماعات الاجرامية المعروف أو المشتبه بأنها ضالعة في تهريب المهاجرين ؛ |
Australia underscored that it had assigned a network of specialist compliance officers to posts in 19 countries to work with local police and immigration officials to identify and report on the activities of people involved in the smuggling of migrants. | UN | وأكدت أستراليا أنها قد خصصت شبكة من الضباط المتخصصين في الامتثال لقوانين الهجرة في مراكز تقع في 19 بلدا للعمل مع ضباط الشرطة والهجرة المحليين من أجل التعرف على أنشطة الأشخاص الضالعين في تهريب المهاجرين والإبلاغ عنها. |
The provisions in the Protocol are intended to cover vessels " engaged " both directly and indirectly in the smuggling of migrants.83 | UN | وتهدف أحكام البروتوكول إلى شمول السفن " المتورطة " بشكل مباشر أو غير مباشر في تهريب المهاجرين(83). |
A 2011 report by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on the involvement of organized criminal groups in the smuggling of migrants from West Africa to the European Union (EU) area noted the sometimes overlapping nature of trafficking in persons and smuggling of migrants, and the fact that those who were most clearly victims of trafficking were overwhelmingly women. | UN | وأشار تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في تهريب المهاجرين من غرب أفريقيا إلى منطقة الاتحاد الأوروبي لعام 2011، إلى الطبيعة المتداخلة أحيانا للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، وإلى أن الغالبية العظمى من ضحايا الاتجار البادين للعيان من النساء. |
Such aggravating circumstances may go beyond those provided for in the smuggling of migrants Protocol. | UN | وقد تتعدَّى هذه الظروف المشدِّدة للعقوبة ما هو منصوص عليه في بروتوكول تهريب المهاجرين. |