ويكيبيديا

    "in the social fabric" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في النسيج الاجتماعي
        
    Economic and social inequalities are ruptures in the social fabric that enable pandemics to spread in our communities. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    The same phenomenon is also a manifestation of a change in the social fabric, the main feature of which is the increase in the number of households headed by women. UN والظاهرة نفسها تنم أيضاً عن تغيير في النسيج الاجتماعي الذي من سماته الأساسية التزايد في عدد الأسر التي ترأسها امرأة.
    In Africa in particular, violence against the female gender is deeply rooted in the social fabric of the people, their culture and traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة يضرب العنف ضد جنس النساء بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان وثقافتهم وتقاليدهم.
    In Africa in particular, violence against the female gender is rooted deep in the social fabric of the people, their culture and traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة، يضرب العنف ضد جنس الإناث بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان، وثقافتهم وتقاليدهم.
    A quota and special examinations for admission to universities have been fixed in order to raise the educational level of the minority and to facilitate its integration in the social fabric of the country. UN وحددت حصة وامتحانات خاصة للقبول في الجامعات بغية رفع المستوى التعليمي لﻷقلية وتيسير إدماجها في النسيج الاجتماعي للبلد.
    Each individual plays his or her part in the social fabric of the community and the role that each person has in their community is determined by a number of factors, one of which is how an individual is perceived by other members of the community. UN ويؤدي كل فرد دوره في النسيج الاجتماعي للمجتمع، وتحدد دورَ كل فرد في مجتمعه عدة عوامل، منها نظرة أفراد المجتمع إلى الفرد.
    Without doubt, ageing, its human rights challenges and its feminization constitute an unprecedented shift in the social fabric of all societies, with far-reaching consequences. UN وبلا شك، تشكل الشيخوخة، وما يصاحبها من تحديات لحقوق الإنسان أو تأنيثها، تحولا لم يسبق له مثيل في النسيج الاجتماعي لجميع المجتمعات، وتترتب على ذلك عواقب بعيدة المدى.
    65. Older persons represent a large and growing segment of the population and their presence is a major shift in the social fabric across all regions of the world. UN 65- ويمثل المسنون شريحة واسعة ومتنامية من السكان، ويعد تواجدهم تحولاً هاماً في النسيج الاجتماعي في جميع مناطق العالم.
    These tragic events, marked by considerable loss of human life, led to massive destruction of public buildings and involved a great erosion of State authority, creating, at the same time, profound rifts in the social fabric. UN وأدت تلك الأحداث المأساوية، التي اتسمت بالخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية، إلى تدمير واسع النطاق للمباني العامة وانهيار كبير في سلطة الدولة، الأمر الذي أحدث في الوقت ذاته انقسامات عميقة في النسيج الاجتماعي.
    It is important to make understood that the construction of the separation wall is bringing about major changes in the social fabric of Palestinian communities and is one of the most visible signs of the transformation of the OPT into a vast open-air prison. UN ومن المهم أن تعمل على الإفهام بأن بناء الجدار العازل يحدث تغيرات كبرى في النسيج الاجتماعي للمجتمعات الفلسطينية وأنه أحد أوضح الدلائل على تحول الأرض الفلسطينية المحتلة إلى سجن مكشوف مترامي الأطراف.
    In Andorran society, ongoing rapid changes in the social fabric over the past 30 years have allowed for the recognition of the status of women and their ongoing participation in all areas of public and social life. UN وفي مجتمع أندورا، فإن التغيرات السريعة التي حدثت في النسيج الاجتماعي طوال السنوات الثلاثين الماضية قد سمحت بالاعتراف بمركز المرأة ومشاركتها المستمرة في كل مجالات الحياة العامة والاجتماعية.
    Recommendations 6. Responsible societies respect and care for the most vulnerable individuals and understand the importance of including everyone in the social fabric. UN 6 - تحترم المجتمعات المتسمة بحس المسؤولية أضعف أفرادها، وتقوم برعايتهم، وتفهم أهمية إدماج الجميع في النسيج الاجتماعي.
    Laying the foundations of a new State on independence and repairing the ruptures in the social fabric while guaranteeing the security of the population has required institutional, political and economic reforms which, according to the Special Rapporteur's interlocutors and documents surveyed, are based on the values of peace, security, reconciliation and social cohesion. UN ولإرساء أسس دولة جديدة قوامها الاستقلال، وإصلاح التمزقات التي حصلت في النسيج الاجتماعي مع ضمان أمن السكان، كان لا بد من إجراء إصلاحات مؤسسية وسياسية واقتصادية ترتكز، وفقاً للمتحاورين الذين تحدثت معهم المقررة الخاصة والوثائق التي استعرضتها، إلى قيم السلام والأمن والمصالحة والوئام الاجتماعي.
    The aim is to include disability issues in the social fabric of the technical education system, raising awareness, offering training and transferring technologies, so that assistive technology devices for persons with disabilities can be repaired, adapted, developed and produced in those institutions, thus making them more readily available. UN والهدف من ذلك هو إدماج قضايا الإعاقة في النسيج الاجتماعي لنظام التعليم التقني، وإذكاء الوعي، وتوفير التدريب ونقل التكنولوجيات، حتى يتسنى إصلاح الأجهزة التكنولوجية المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة وتكييفها وتطويرها وإنتاجها في تلك المؤسسات، وبالتالي زيادة تيسير الحصول عليها.
    Indeed, Egypt’s formidably historic task now is to refute the old paradigm according to which the Arab world’s only choice is between secular and repressive autocracy or obscurantist and repressive theocracy. But the regime that emerges is bound to be more attuned to local conditions, and thus to religion’s vital role in the social fabric. News-Commentary إن المهمة التاريخية الجسيمة التي تتحملها مصر الآن تتلخص في دحض النموذج القديم الذي أصبح بموجبه الخيار الوحيد أمام العالم العربي إما الاستبداد العلماني القمعي أو حكم رجال الدين الظلامي القمعي. ولكن النظام الناشئ الآن في مصر لابد وأن يكون أكثر انسجاماً مع الظروف المحلية، وبالتالي مع الدور الحيوي الذي يلعبه الدين في النسيج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد