In this sense, projects on the impact of the hydrocarbons exploration and exploitation on the marine living resources in the South-West Atlantic and on detection and tracking of floating icebergs were considered. | UN | ولهذا الغرض، نُظر في مشاريع بشأن اﻵثار الناشئة عن استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها على الموارد البحرية الحية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وبشأن الكشف عن جبال الجليد العائمة وتعقبها. |
A new action plan is under development to address environmental issues in the South-West Atlantic. | UN | ويجري حاليا وضع خطة عمل جديدة لمعالجة القضايا البيئية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
26. The hakes are the most important demersal fish stocks in the South-West Atlantic. | UN | ٢٦ - وأسماك النازلي هي أهم أرصدة أسماك القاع في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
Let me start by expressing how satisfied I am that the Argentine and British Governments have managed to reach an understanding on hydrocarbons in the South-West Atlantic. | UN | دعوني أبدأ باﻹعراب عن مدى شعوري بالرضا لنجاح حكومتي اﻷرجنتين وبريطانيا في التوصل إلى تفاهم بشأن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
The United Kingdom remains interested in cooperating with Argentina on measures to ensure the effective conservation of the living marine resources in the South-West Atlantic. | UN | وما زالت المملكة المتحدة مهتمة بالتعاون مع اﻷرجنتين بشأن التدابير اللازمة لضمان حفظ الموارد البحرية الحية بصورة فعالة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
They referred to practical measures needed to prevent poaching, which undermines fish stock conservation in the South-West Atlantic, and they agreed to enhance coordinated efforts aimed at achieving those objectives. | UN | وأشارا إلى التدابير العملية اللازمة لمنع الصيد غير المشروع الذي ينسف حفظ الأرصدة السمكية في جنوب غربي الأطلسي واتفقا على زيادة تنسيق جهودهما الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
However, without international cooperation, Argentina's efforts to preserve and protect the environment in the South-West Atlantic could prove to be insufficient. | UN | إلا أنه بدون التعاون الدولي قد يثبت عدم كفاية جهود اﻷرجنتين المبذولة لحفظ البيئة وحمايتها في جنوب غرب اﻷطلسي. |
“6. The Joint Commission reviewed proposals to develop joint scientific research projects in the South-West Atlantic. | UN | " ٦ - واستعرضت اللجنة المشتركة اقتراحات بشأن وضع مشاريع مشتركة للبحث العلمي في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
It seems to me that one of the priorities for 1997 should be to make progress on an agreement with Argentina to assure the fish stocks in the South-West Atlantic. | UN | ويبدو لي أن إحدى اﻷولويات لعام ١٩٩٧ ينبغي أن تكون إحراز تقدم بشأن عقد اتفاق مع اﻷرجنتين لضمان اﻷرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
“7. Both sides agreed on the need further to study proposals for joint scientific research projects to be carried out in the South-West Atlantic, related to matters under the scope of the Commission. | UN | " ٧ - واتفق الطرفان على ضرورة إجراء مزيد من الدراسة للمقترحات الخاصة بإجراء مشاريع مشتركة للبحث العلمي في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي فيما يتصل بالمسائل التي تقع ضمن إطار ولاية اللجنة. |
" 4. Both delegations expressed their commitment to the conservation of fish stocks in the South-West Atlantic and recommended to their Governments that negotiations should be actively pursued with a view to reaching an understanding in the course of 1996. | UN | " ٤ - وأعرب الوفدان عن التزامهما إزاء المحافظة على اﻷرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وأوصيا حكومتيهما بمتابعة المفاوضات بنشاط بهدف التوصل الى تفاهم خلال عام ١٩٩٦. |
Furthermore, the Argentine Government considers that unilateral decisions of this nature interfere with the maintenance and possible deepening of the bilateral understandings on fisheries, with negative consequences for the conservation of the living marine resources in the South-West Atlantic. | UN | وتعتبر حكومة اﻷرجنتين أيضا أن القرارات من هذا النوع، التي تتخذ من جانب واحد، تتعارض مع إدامة التفاهم الثنائي وإمكانية تعميقه بشأن صيد اﻷسماك، إلى جانب ما لها من عواقب سلبية على حفظ الموارد البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
192. The Commission noted with concern the illegal activities of fishing vessels in the South-West Atlantic and agreed to continue cooperation, including an intensified exchange of information, to curtail such activities. 152/ | UN | ١٩٢ - ولاحظت اللجنة مع القلق اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها سفن صيد اﻷسماك في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي ووافقت على مواصلة التعاون الذي يشمل تبادلا مكثفا للمعلومات للحد من هذه اﻷنشطة)١٥٢(. |
" Furthermore, the Argentine Government considers that unilateral decisions of this nature interfere with the maintenance and possible deepening of the bilateral understandings on fisheries, with negative consequences for the conservation of the living marine resources in the South-West Atlantic. | UN | " وتعتبر حكومة اﻷرجنتين أيضا أن القرارات من هذا النوع، التي تتخذ من جانب واحد، تتعارض مع إدامة التفاهم الثنائي وإمكانية تعميقه بشأن صيد اﻷسماك، إلى جانب ما لها من عواقب سلبية على حفظ الموارد البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
Argentina's well-known concerns about uncontrolled fishing in the South-West Atlantic are shared by the United Kingdom. | UN | وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
Argentina's well-known concerns about uncontrolled fishing in the South-West Atlantic are shared by the United Kingdom. | UN | وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
They agreed to pursue arrangements for an oil sector mission to the region to consider areas of cooperation in the development of hydrocarbons in the South-West Atlantic. | UN | واتفقا على مواصلة وضع الترتيبات اللازمة ﻹيفاد بعثة في قطاع النفط إلى المنطقة لبحث مجالات التعاون في استغلال المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
Furthermore, it declares once again its intention to continue to move forward with the dialogue with the United Kingdom with the aim of building a relationship of mutual trust and reaching new understandings in the South-West Atlantic. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعلن حكومة اﻷرجنتين من جديد أنها تعتزم أن تمضي قدما في الحوار مع المملكة المتحدة، بغية بناء علاقة تقوم على الثقة المتبادلة والتوصل الى أوجه تفاهم جديدة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
" 5. The delegations also discussed measures for environmental protection in the South-West Atlantic, and exchanged information on the matter. They also reported on the administrative measures proposed by their respective Governments in accordance with the joint declaration. | UN | " ٥ - وناقش الوفدان أيضا تدابير حماية البيئة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة، وأعلنا عن التدابير الادارية المقترحة من حكومتيهما وفقا لﻹعلان المشترك. |
" The Argentine Government reiterates that it remains determined to resume exercising its sovereign rights through negotiations leading to a just and final solution of this territorial dispute and stresses that it proposes to continue moving ahead in the dialogue with the United Kingdom in order to build strong relationship of mutual trust and cooperation in the South-West Atlantic. | UN | " وتؤكد حكومة اﻷرجنتين من جديد أنها لا تزال مصممة على ممارسة حقوقها السيادية عن طريق مفاوضات تفضي إلى حل عادل ونهائي لهذا النزاع اﻹقليمي وتشدد على أنها تعتزم أن تمضي قدما في الحوار الجاري مع المملكة المتحدة بغية إقامة علاقة قوية تقوم على الثقة المتبادلة والتعاون المتبادل في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
They referred to practical measures needed to prevent poaching, which undermines fish stock conservation in the South-West Atlantic, and they agreed to enhance coordinated efforts in this regard. | UN | وأشارا إلى التدابير العملية اللازمة لمنع الصيد غير المشروع الذي ينسف حفظ الأرصدة السمكية في جنوب غربي الأطلسي واتفقا على زيادة تنسيق جهودهما في هذا الصدد. |
In this regard, they wish to draw the Secretary-General's attention to developments in Anglo-Argentine relations which have contributed to the lessening of tension in the South-West Atlantic. | UN | وتود في هذا الصدد أن تلفت انتباه اﻷمين العام إلى التطورات الحاصلة على صعيد العلاقات اﻷنغلو - أرجنتينية التي أسهمت في تخفيف حدة التوتر في جنوب غرب اﻷطلسي. |
22. He called on the members of the Committee to look again at the situation in the South-West Atlantic with the eyes of the twenty-first century and to put aside outdated views and prejudices. | UN | 22 - ودعا أعضاء اللجنة إلى النظر ثانية إلى الحالة في منطقة جنوب غرب المحيط الأطلسي بعيون القرن الحادي والعشرين، والانصراف عن الآراء والتحيزات البالية. |