ويكيبيديا

    "in the southern part of the country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جنوب البلد
        
    • في جنوب البلاد
        
    • بجنوب البلد
        
    It was also found that many shelter applicants have been turned away in the southern part of the country, for lack of space. UN ومن الملاحظ أن عدد الطلبات المرفوضة بسبب الافتقار إلى الأماكن اللازمة كان مرتفعا في جنوب البلد.
    Assistance provided to women victims of the events of June 2010 in the southern part of the country UN عن المساعدة المقدَّمة للنساء ضحايا أحداث حزيران/يونيه 2010 في جنوب البلد
    Following this incident, and aware that he too was being sought by the Syrian army, the complainant went into hiding for two years with one of his sisters in the southern part of the country. UN وبعد هذه الحادثة، اختبأ صاحب البلاغ عند إحدى أخواته في جنوب البلد لمدة عامين إذ كان يدرك أن الجيش السوري يبحث عنه أيضاً.
    In the Sudan, human rights violations continued unabated, particularly in the context of the civil war in the southern part of the country. UN وفي السودان لم تشهد انتهاكات حقوق اﻹنسان تقلصا يذكر ولا سيما فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية المستعرة في جنوب البلاد.
    The United States also accuses the Government of Iraq of draining the marshes in the southern part of the country in pursuit of a political programme aimed against the population of the area. UN وتتهم الولايات المتحدة الحكومة العراقية بأنها قامت بتجفيف اﻷهوار في جنوب البلاد انسياقا وراء منهج سياسي ضـــد سكان تلك المناطق مما نجم عنه وفق زعمها تدميـــر تراثهم الحضاري والحاق اﻷضرار بالبيئة.
    30. During the month of February, the Government of Italy informed the secretariat of its interest to host the session of the Committee at a venue to be decided upon in the southern part of the country. UN 30 - وفي اثناء شهر شباط/فبراير أبلغت حكومة إيطاليا الأمانة برغبتها في استضافة دورة اللجنة في مكان ما بجنوب البلد يقرر فيما بعد.
    The European Union strongly deplores the renewed outbreak of violence and internal conflict over the past few weeks in Burundi, mainly in the southern part of the country and around the capital, Bujumbura. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه الشديد من اندلاع العنف مجددا ونشوب الصراع الداخلي خلال اﻷسابيع اﻷخيرة في بوروندي، لا سيما في جنوب البلد وفي ضواحي العاصمة بوجمبورا.
    Their living conditions, education, social life and psychological state were impaired by the effects of the Israeli occupation policy, which was evident in the indiscriminate and daily bombing of towns in the southern part of the country. UN فقد تأثرت ظروف معيشتهم وتعليمهم وحياتهم الاجتماعية وحالتهم النفسية من آثار سياسة الاحتلال اﻹسرائيلية، التي تتجلى في القصف اﻷعمى واليومي للسكان في جنوب البلد.
    35. In order to put an end to the bloodshed in the southern part of the country, where all households were suffering, especially children, his Government had signed a peace agreement in Khartoum with all the belligerents, except one of the factions. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن حكومته، في سعيها ﻹيقاف نزيف الحرب في جنوب البلد حيث يعاني منها كل بيت وخاصة اﻷطفال، وقﱠعت على اتفاقية الخرطوم للسلام مع جميع الفصائل المتحاربة باستثناء واحدة منها.
    It is worthwhile noting that the total population of Israel is some 5.8 million people, meaning that the number of inhabitants living in “illegal” settlements in the southern part of the country is less than 1 per cent of the total Israeli population. UN وتجدر ملاحظة أن مجموع سكان إسرائيل يبلغ نحو ٨,٥ ملايين نسمة، وهو ما يعني أن عدد السكان الذين يعيشون في مستوطنات " غير مشروعة " في جنوب البلد يقل عن ١ في المائة من مجموع سكان إسرائيل.
    As part of this project, a survey was conducted in a technical school in the southern part of the country in order to measure the students' interest in lifelong education and learning and to determine their life goals and attitudes towards the sharing of household and child-care responsibilities between the two sexes. UN وفي إطار هذا المشروع جرى القيام باستقصاء في مدرسة ثانوية تقنية في جنوب البلد بهدف الكشف عن اهتمام الطلبة بالتعلم والتدريب طوال الحياة، وكذلك عن مشاريعهم المتعلقة بالحياة وعن سلوكهم المحبذ لتقاسم الواجبات اﻷسرية والتربوية فيما بين الجنسين.
    The four regions in the southern part of the country which were the most densely populated, namely, Pool, Bouenza, Lekoumou and Niari - were the ones most affected by this conflict. UN أما المناطق الأربع الواقعة في جنوب البلد والتي تكون، فضلاً عن ذلك أكثر المناطق اكتظاظاً بالسكان - وهي بول، وبووينزا، وليكومو، ونياري - فهي أكثر المناطق تأثراً بهذا النزاع.
    The number of Burundian refugees who were still settled in the various camps in the Butare region in the southern part of the country in late May 1994 is estimated at some 60,000. UN وفي نهاية شهر أيار/مايو ٤٩٩١، كان يقدر عدد اللاجئين البورونديين المتمركزين في مختلف المخيمات منطقة بوتاري في جنوب البلد ﺑ ٠٠٠ ٠٦ شخص.
    8. Besides those 249 cases, the authorities had received an investigative request from Mr. Gáspár Bíró, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, concerning some 25 schoolchildren who were said to have disappeared in the southern part of the country and been abducted to be sold as slaves in the north. UN ٨- وباﻹضافة إلى الحالات المذكورة أعلاه وعددها ٩٤٢ حالة، وجه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، السيد غاسبار بيرو، إلى السلطات طلب تحقيق في شأن ٥٢ تلميذا تقريبا يقال إنهم فقدوا في جنوب البلد بعد أن اختطفوا ليباعوا عبيدا في الشمال.
    Furthermore, the complainant's statements that she grew up in Mbuji-Mayi in the central part of the Democratic Republic of the Congo, and lived in Lubumbashi in the southern part of the country before coming to Sweden contradict the conclusion of the language analysis, according to which she has been socialized in Kinshasa, i.e. in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN كما أن تصريحات صاحبة الشكوى بأنها ترعرعت في مبوجي - مايي في وسط جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعاشت في لوبومباشي في جنوب البلد قبل مجيئها إلى السويد تتعارض مع استنتاج التحليل اللغوي الذي يبين أنها نشأت في كينشاسا، أي شرق البلد.
    446. Approximately $2 billion is disbursed annually in the field, with a significant amount disbursed locally in countries with very limited banking infrastructure, such as the Sudan (both in the southern part of the country and in Darfur), the Democratic Republic of the Congo (in particular in the eastern part of the country), Chad, Côte d'Ivoire, Liberia, Haiti and Somalia. UN 446 - ويجري سنويا صرف ما يقارب بليوني دولار في الميدان، يُصرف منها مبلغ كبير على الصعيد المحلي في البلدان ذات البنية التحتية المصرفية المحدودة للغاية، مثل السودان (في جنوب البلد وفي دارفور على حد سواء) وجمهورية الكونغو الديمقراطية (وخاصة في شرق البلاد) وتشاد وكوت ديفوار وليبريا وهايتي والصومال.
    Paragraph 161 of the Secretary-General's report states that conflict and insecurity in the southern part of the country are a barrier to the eradication of guinea-worm disease and that almost half of the world's remaining cases are in the Sudan. UN إن الفقرة ١٦١ مــن تقرير السيد اﻷمين العام قد أشارت إلى أن المنازعات وانعدام اﻷمن في جنوب البلاد ظلت تعترض القضاء علــى مرض دودة غينيا، وأشار التقرير إلى أن حوالي نصف حالات اﻹصابة المتبقية في العالم توجد في السودان.
    You are aware of the desire of the Sudanese Government to ensure the delivery of relief to citizens in need because of the imposed war in the southern part of the country, as an ethical and legal obligation, a desire which is represented by the Government's signature of the framework agreement on Operation Lifelife Sudan (OLS) and its cooperation with the United Nations and its full respect for its obligations. UN تعلمون معاليكم حرص الحكومة السودانية على توصيل الإغاثة للمواطنين المحتاجين بسب الحرب المفروضة في جنوب البلاد كالتزام أخلاقي وقانوني. ذلك الحرص الذي يتمثل في توقيع الحكومة على الاتفاقية الإطارية لشريان الحياة وفي تعاونها مع الأمم المتحدة وفي احترامها الكامل لالتزاماتها.
    I would recall that my Government has always considered the issue of peace and ending the war in the southern part of the country a priority and a strategic objective. This stems from our conviction that national peace leads to regional peace, which in turn leads to international peace, to which we all aspire. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكر بأن حكومة بلادي ظلت تضع قضية السلام ووقف القتال في جنوب البلاد في صدارة أولوياتها باعتبارها هدفا استراتيجيا، إيمانا منها بأن السلام الوطني يفضي إلى السلام الإقليمي، الذي يفضي بدوره إلى السلام العالمي الذي ننشده جميعا.
    As operator of the UNIDOS strategy in 14 municipios in the southern part of the country, the organization works with some 75,000 people, of whom 53% are women. UN إن المنظمة القائمة بتنفيذ استراتيجية توحيد الأداء في 14 بلدية بجنوب البلد تدعم ما يقرب من 000 75 شخص تشكل النساء 53 في المائة منهم، و 51 في المائة من هذه المجموعة أمهات يعلْن أسرهن، ويرعين أربعة أفراد في المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد