ويكيبيديا

    "in the specific areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجالات المحددة
        
    • في مجالات محددة
        
    An account of the Committee's major activities in the specific areas of its competence follows. UN وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في المجالات المحددة لولايتها.
    From 2011 to 2013, the State Exclusion Zone Management Agency of Ukraine implemented government policy to eliminate or mitigate the impact of the Chernobyl disaster, including in the specific areas listed below: UN وفي الفترة من 2011 إلى 2013، قامت الوكالة الحكومية التي تتولى إدارة المنطقة المحظورة بتنفيذ السياسة الحكومية لإزالة أثر كارثة تشيرنوبل أو تخفيفه، وخاصة في المجالات المحددة المبينة أدناه.
    In particular it is a step backwards in the specific areas of the presumption of innocence, non-retroactivity of criminal law, extrajudicial confessions and the treatment of youthful offenders. UN وهو يشكل على وجه الخصوص خطوة إلى الوراء في المجالات المحددة لافتراض البراءة، واﻷثر غير الرجعي للقانون الجنائي، والاعترافات خارج نطاق القضاء، ومعاملة المجرمين اﻷحداث.
    The success of microcredit programmes has been phenomenal in Bangladesh, along with advances in the specific areas of primary education, health care, population programmes and women's empowerment. UN وقد أصبح نجاح برامج الإقراض الصغير ظاهرة في بنغلاديش، جنبا إلى جنب مع التقدم في مجالات محددة في التعليم الابتدائي والرعاية الصحية وبرامج السكان وتمكين المرأة.
    It operates as a practice-oriented and interdisciplinary think tank in the specific areas of anti-corruption, countering money-laundering and asset recovery. UN ويعمل المعهد بوصفه مجمعاً فكريا عملي المنحى ومتعدد التخصصات في مجالات محددة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، واسترداد الموجودات.
    The practical implementation of the provisions in the specific areas will be supervised by the competent governmental authorities, in accordance with relevant national legislation. UN وبموجب التشريع الوطني ذي الصلة، ستتولى السلطات الحكومية المختصة الإشراف على التنفيذ العملي لهذه الأحكام في المجالات المحددة.
    UNIFEM will provide expertise, gender mainstreaming tools and innovative models in response to country office queries in the specific areas where it has accumulated experience. UN وسيوفر الصندوق الإنمائي للمرأة الخبرات وأدوات تعميم المنظور الجنساني والنماذج المبتكرة استجابة لاستفسارات المكاتب القطرية في المجالات المحددة التي اكتسب فيها الصندوق خبرة.
    Each country reviewed will be a textbook case for the others in the specific areas of political and economic governance and business management. UN وكل بلد يجري استعراضه سيكون حالة نموذجيه للبلدان الأخرى في المجالات المحددة للحكم السياسي والاقتصادي وإدارة الأعمال التجارية.
    Take forward other recommendations of the comprehensive review in the specific areas as detailed in areas 2 to 5 below. UN الدفع بمسار تنفيذ التوصيات الأخرى المنبثقة عن الاستعراض الشامل في المجالات المحددة المفصلة في إطار المجالات من 2 إلى 5 أدناه
    However, the reform of the international financial system was still under way, and the United Nations could play a very useful part in the discussions, in the specific areas of monitoring, forecasting, early warning and response in the event of another financial crisis. UN غير أن إصلاح النظام المالي الدولي لا يزال عملية جارية، ويمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور بالغ الفائدة في المناقشات، في المجالات المحددة للرصد والتنبؤ واﻹنذار المبكر والاستجابة في حال وقوع أزمة مالية أخرى.
    69. A systematic collaboration is under way between the counsellors for equality in the different Ministries, aimed at the integration of the perspective of equality in the specific areas. UN ٦٩ - يجري التعاون بصورة منهجية بين المستشارين القانونيين المعنيين بالمساواة في مختلف الوزارات، بهدف إدماج منظور المساواة في المجالات المحددة.
    Such work may also require international support for related activities at the national level, including technical cooperation activities to strengthen national policy and institutional instruments, and the domestic capabilities needed for this purpose, in the specific areas concerned. UN وقد يتطلب هذا العمل أيضاً دعما دوليا لﻷنشطة المتصلة به على الصعيد الوطني، بما في ذلك، أنشطة التعاون التقني من أجل تعزيز السياسة العامة الوطنية واﻷدوات المؤسسية، والقدرات المحلية اللازمة لهذا الغرض في المجالات المحددة المعنية. الحواشي
    15. Requests the international community to continue to support the reconstruction and reconciliation process under way in Côte d'Ivoire and to provide the assistance requested in the specific areas in which such assistance is necessary, including in strengthening the capacity of the mechanisms for combating violence against women and children; UN 15- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تكون فيها هذه المساعدة ضرورية ولا سيما تعزيز قدرات هياكل مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    27. The three break-out groups, i.e., Group 1, biophysics and biogeochemistry; Group 2, biodiversity and food security; and Group 3, socioeconomics and capacity-building listed the assessments carried out in the specific areas against respective chapters in the template. UN 27 - وأدرجت الأفرقة الفرعية الثلاثة، أي الفريق 1، الفيزياء الحيوية والكيمياء الجيولوجية الحيوية؛ والفريق 2، التنوع البيولوجي والأمن الغذائي؛ والفريق 3، الاقتصاد الاجتماعي وبناء القدرات، التقييمات المنجزة في المجالات المحددة لكل من فصول النموذج.
    15. Requests the international community to continue to support the reconstruction and reconciliation process under way in Côte d'Ivoire and to provide the assistance requested in the specific areas in which such assistance is necessary, including in strengthening the capacity of the mechanisms for combating violence against women and children; UN 15- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية إعادة التعمير والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم المساعدة المطلوبة في المجالات المحددة التي تكون فيها هذه المساعدة ضرورية ولا سيما المساعدة في تدعيم قدرات هياكل مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    18. Requests the international community to continue to support the reconstruction and reconciliation process under way in Côte d'Ivoire, and to provide the assistance requested in the specific areas in which such assistance is necessary, including in strengthening the capacity of the mechanisms for combating violence against women and children; UN 18- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تمس فيها الحاجة إلى هذه المساعدة ولا سيما تعزيز قدرات آليات مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    18. Requests the international community to continue to support the reconstruction and reconciliation process under way in Côte d'Ivoire, and to provide the assistance requested in the specific areas in which such assistance is necessary, including in strengthening the capacity of the mechanisms for combating violence against women and children; UN 18- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تمس فيها الحاجة إلى هذه المساعدة ولا سيما تعزيز قدرات آليات مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    It also continued to support the African Union in implementing the Ten-Year Capacity-Building Programme in the specific areas of peace and security, post-conflict reconstruction and development, human rights, justice and reconciliation. UN وواصلت أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ برنامج السنوات العشر لبناء القدرات في مجالات محددة هي السلام والأمن والتعمير بعد انتهاء النـزاع والتنمية وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة.
    The intention is simply to solicit insights and feedback from eminent development economists who specialize in the specific areas that fall within UNCTAD's mandates. UN والنية ببساطة هي التماس الآراء والمعلومات الارتجاعية من علماء اقتصاد بارزين في مجال التنمية ومتخصصين في مجالات محددة تندرج ضمن ولايات الأونكتاد.
    My own country, Uganda, has benefited in the specific areas of investment guidance and capacity-building, as well as in the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. UN وقد استفاد بلدي، أوغندا، في مجالات محددة تتمثل في توجيه الاستثمار وبناء القدرات وأيضا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    The Committee was also informed that the projects would promote the Mission's mandate and the establishment of a climate of confidence in the peacekeeping process and its dividends in the specific areas of restoration of State authority, the political process and protection of civilians. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن المشاريع سريعة الأثر ستعزز ولاية البعثة وستهيئ جوا تسوده الثقة في عملية حفظ السلام وفيما لها من فوائد في مجالات محددة من قبيل إعادة إرساء سلطة الدولة، وسير العملية السياسية، وحماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد