ويكيبيديا

    "in the stabilization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تحقيق الاستقرار
        
    • في تحقيق استقرار
        
    • في استقرار
        
    • في تثبيت استقرار
        
    • في إحلال الاستقرار في
        
    • في إرساء الاستقرار
        
    In recent years, Romania has been honoured to be able to participate, along with its allies and partners, in the stabilization and reconstruction of Iraq. UN وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    We have been involved in the stabilization of the region for many years. UN وقد شاركنا في تحقيق الاستقرار في المنطقة منذ سنوات عديدة.
    68. Despite those challenges, considerable progress has been made in the stabilization of Haiti since the Mission's initial deployment in 2004. UN 68 - ورغم هذه التحديات، فقد أحرز تقدم كبير في تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة لأول مرة في عام 2004.
    On the other hand, we are pleased to see the progress made in the stabilization and development of countries such as Ghana, Benin, Togo, Mauritius and others. UN ومن جهة أخرى، يسرّنا أن نرى التقدّم المحرز في تحقيق استقرار وإنماء بلدان منها غانا وبنن وتوغو وموريشيوس وسواها.
    We also stand firmly behind United Nations-mandated efforts to assist in the stabilization and rebuilding of the country. UN ونؤيد أيضا تأييدا قويا الجهود المستندة إلى ولايات من الأمم المتحدة للمساعدة في استقرار البلد وإعادة بنائه.
    32. The national security and stabilization plan recognizes the role of AMISOM in the stabilization of Somalia, but it also emphasizes the importance of national ownership of the comprehensive and broad-based security sector development. UN 32 - وتقر الخطة بدور البعثة في تحقيق الاستقرار في الصومال، غير أنها تؤكد أيضا على أهمية امتلاك السلطات الوطنية لزمام الأمور في العملية الشاملة والعريضة القاعدة لبناء القطاع الأمني.
    It believes that the control of small arms and light weapons can play a critical role in the stabilization of post-conflict situations and is at the same time an important element of crisis prevention. UN وهي تؤمن بأن الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن يؤدي دوراً حاسماً في تحقيق الاستقرار في حالات ما بعد النزاع وأنه يمثل، في الوقت ذاته، عنصراً هاماً من عناصر اتقاء الأزمات.
    These are factors that cast a shadow over the future of Iraq, despite the efforts of the Government to make progress in the area of security or in the stabilization of the currency and the economy. UN وهذه العوامل تلقي بظلها الثقيل على مستقبل العراق، رغم جهود الحكومة العراقية لتحقيق التقدم في مجال الأمن أو في تحقيق الاستقرار المالي والاقتصادي.
    In particular, we wish to commend and support the enhanced role of the African Union and its peace and security structures in the stabilization of regional crises. UN وعلى نحو خاص، نود أن نشيد بالدور الزائد للاتحاد الأفريقي وهياكل مجلسه للسلام والأمن في تحقيق الاستقرار في مناطق الأزمات الإقليمية وأن ندعم هذا الدور.
    60. The Group stresses the importance of political consensus for making progress in the stabilization and development of the country. UN 60 - يشدد الفريق على أهمية التوصل إلى توافق آراء سياسي من أجل إحراز تقدم في تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي.
    In that regard, I am pleased to say that the mission's interlocutors expressed strong appreciation for the positive and constructive role played by UNOGBIS in the stabilization of Guinea-Bissau. UN وفي هذا الصدد، يسرني القول إن مفاوضي البعثة أعربوا عن جل تقديرهم لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لدوره الإيجابي البناء في تحقيق الاستقرار في ذالك البلد.
    Cameroon is proud that our Organization did not shirk its responsibilities or even weaken in its resolve to play a central role in the stabilization, orderly restoration of the sovereignty and reconstruction of Iraq and to support the political process under way. UN وتفخر الكاميرون بأن منظمتنا لم تتخل عن مسؤولياتها أو لم تضعف حتى عزيمتها على أداء دور رئيسي في تحقيق الاستقرار في العراق، وعلى الإعادة المنهجية لسيادته وإعادة إعماره، وعلى دعم العملية السياسية الجارية حاليا هناك.
    Over the past decade, efforts to facilitate net aggregate repayments from sub-Saharan Africa had failed to achieve their purpose, and the new contingency financing facility had also failed to play a significant role in the stabilization of the adjustment and development programmes of low-income countries. UN والجهود التي بذلت على مدار العقد الماضي لتيسير المدفوعات اﻹجمالية الصافية من البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فشلت في تحقيق غرضها، أما المرفق الجديد للتمويل الطارئ فقد فشل أيضا في أداء دور نافع في تحقيق الاستقرار لبرامج التكيف والتنمية في البلدان المنخفضة الدخل.
    On the diplomatic front, Rwanda appears to be a key actor in the stabilization of the Great Lakes region and an essential actor in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, not to mention its major role in the Darfur crisis, where it is deploying a large contingent within the framework of the African Union peacekeeping force. UN وعلى الصعيد الدبلوماسي، تبدو رواندا كجهة فاعلة أساسية في تحقيق الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وجهة فاعلة لا غنى عنها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ناهيك عن دورها البارز في أزمة دارفور، حيث أوفدت وحدة كبيرة في إطار قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    The Centre will facilitate cooperation and joint action by the countries against terrorism and drug trafficking and, working with UNAMA, will promote the role of Central Asia in the stabilization of Afghanistan. UN وسوف يعمل المركز على تيسير التعاون والعمل المشترك بين البلدان لمحاربة الإرهاب والاتجار بالمخدرات، وبالعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، سيعزز دور آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    Slovakia will continue to participate in the stabilization and development of Afghanistan by contributing to NATO- and EU-led stabilization and training operations and by implementing humanitarian and development aid projects. UN وسوف تواصل سلوفاكيا المشاركة في تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان عن طريق الإسهام في عمليات تحقيق الاستقرار والتدريب بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، وعن طريق تنفيذ مشاريع المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    28. As developments over the last six months have again shown, UNOMIG continues to play an important role in the stabilization of the zone of conflict and in the search for a political settlement. UN 28 - وعلى غرار ما بينته مرة أخرى التطورات التي جدت في الأشهر الستة الماضية، تواصل البعثة الاضطلاع بدور مهم في تحقيق استقرار منطقة الصراع والسعي إلى إيجاد تسوية سياسية.
    We consider it very important that the Haitian people see this peaceful mission as the participation of the international community in the stabilization of their nation, and that they at no time view it as an occupation force. UN ونعتبر أن المهم جدا أن يرى شعب هايتي هذه البعثة المسالمة بوصفها مشاركة من المجتمع الدولي في تحقيق استقرار أمته، وألا ينظر إليها بوصفها قوة احتلال.
    For Switzerland, agriculture played an important role in land conservation and in the stabilization of migration, and it contributed in a multifunctional way to the stability of societies, cultures and countries. UN فقد لعبت الزراعة في سويسرا دوراً هاماً بالحفاظ على الأرض وفي استقرار حركة الهجرة كما أسهمت بأسلوب متعدد الوظائف في استقرار المجتمعات والثقافات والبلدان.
    38. Regional organizations play an important role in the stabilization of countries emerging from conflicts. UN 38 - تضطلع المنظمات الإقليمية بدور مهم في تثبيت استقرار البلدان الخارجة من الصراعات.
    1. Reaffirms the importance of security sector reform in the stabilization and reconstruction of States in the aftermath of conflict and resolves to continue to include and prioritize, as appropriate, security sector reform aspects as an integral part of the mandates of United Nations peacekeeping operations and special political missions; UN ١ - يؤكد من جديد أهمية إصلاح قطاع الأمن في إحلال الاستقرار في الدول في أعقاب انتهاء النـزاع وفي تعميرها، ويعقد العزم على أن يواصل، حسب الاقتضاء، إدراج جوانب إصلاح قطاع الأمن باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة، وإعطاءها الأولوية؛
    Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to achieve further progress in the stabilization of the country, underlining the importance of economic development to ensure longterm stabilization and peace consolidation, and stressing the need for sustained international support to ensure early recovery activities and lay the foundations for sustainable development, UN وإذ يقر بأهمية دعم الجهود المبذولة من أجل بناء السلام لإحراز مزيد من التقدم في إرساء الاستقرار في البلد، وإذ يشدد على أهمية التنمية الاقتصادية في ضمان إرساء الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد، وإذ يؤكد ضرورة استدامة الدعم الدولي لكفالة التعجيل بأنشطة الإنعاش ووضع أسس التنمية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد