ويكيبيديا

    "in the strengthening of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مجال تعزيز
        
    • في تقوية
        
    • على تدعيم
        
    • في تعزيز المؤسسات
        
    • على طريق تعزيز
        
    • في تدعيم قيام
        
    • صوب تعزيز
        
    • في تعزيز النظام
        
    Change seems, for the time being, to be relatively more limited in the strengthening of microfinance institutions. UN ويبدو أن إحداث تغيير، في هذه الأثناء، كان أكثر محدودية نسبيا في مجال تعزيز المؤسسات التي تقدم ائتمانات صغيرة.
    An important objective in the strengthening of coordination in the United Nations system is to build and improve upon the experience of UNPAAERD. UN ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها.
    An important objective in the strengthening of coordination in the United Nations system is to build and improve upon the experience of the Programme of Action. UN ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها.
    That resolution represents a very important step in the strengthening of the institutions established under the Rome Statute. UN ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي.
    However, there are signs of progress in the strengthening of these mechanisms, which is extremely important. UN إلا أن هناك علامات تدل على إحراز تقدم في تقوية هذه الآليات، وهو أمر يتسم بأهمية بالغة.
    12. The second session discussed the question of how academia and firms could cooperate in the strengthening of STI capabilities. UN 12- وناقشت الجلسة الثانية مسألة كيف يمكن للأوساط الأكاديمية والشركات أن تتعاون على تدعيم قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Progress is also noticeable in the strengthening of financial institutions. UN ويتم أيضا إحراز تقدم ملحوظ في تعزيز المؤسسات المالية.
    The conference will be a historic milestone in the strengthening of South-South cooperation. UN وسيشكل المؤتمر معلما تاريخيا على طريق تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Indonesia will maintain its efforts in the strengthening of its engagement and partnership with national civil society in the promotion and protection of human rights. UN :: ستواصل إندونيسيا بذل جهودها في مجال تعزيز مشاركتها وشراكتها مع منظمات المجتمع المدني الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It reiterated that the Yearbooks were critical to the understanding of the Commission's work in the progressive development and codification of international law, as well as in the strengthening of the rule of law in international relations. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن الحوليات حاسمة الأهمية لفهم أعمالها في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Representatives reported on progress made at the national level in the strengthening of cooperation between drug control agencies. UN 52- كما أبلغ الممثلون عن احراز تقدم على الصعيد الوطني في مجال تعزيز التعاون بين أجهزة مراقبة المخدرات.
    He stressed that Burundi still needed the support of the international community, especially in the strengthening of the capacities of the justice system, the creation of an independent human rights commission, and the launching of the truth and reconciliation commission. UN وشدد على أن بوروندي لا تزال بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، ولا سيما في مجال تعزيز قدرات النظام القضائي، وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وإطلاق لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Current priorities include mobilizing political commitment; collecting and analysing data to demonstrate the extent of the problem and to identify the populations most affected; and capacity development in the strengthening of health-care systems. UN وتشمل الأولويات الحالية تعبئة الالتزام السياسي، وجمع وتحليل البيانات لبيان حجم المشاكل، وتحديد الفئات السكانية الأكثر تأثرا، وبناء القدرات في مجال تعزيز نظم الرعاية الصحية.
    At least three countries record progress in the strengthening of systems for monitoring land degradation, in association with academic institutions and intergovernmental and bilateral cooperation agencies. UN وتسجل ثلاثة بلدان على الأقل تقدماً في مجال تعزيز نظم رصد تردي الأراضي، بمشاركة مؤسسات أكاديمية ووكالات حكومية دولية ووكالات للتعاون الثنائي.
    It should be noted that progress in the Bosnia and Herzegovina police forces has occurred against the backdrop of considerable overall progress in the strengthening of the rule of law in Bosnia and Herzegovina, notably in the judicial and prosecutorial fields. UN وتجدر الإشارة أن التقدم الذي أحرزته قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك قد تحقق في ظل تقدم عام كبير في مجال تعزيز القانون في البوسنة والهرسك، لا سيما في المجالين القضائي والإجرائي.
    We trust that, under their leadership, the Ad Hoc Working Group will continue to assist in the strengthening of the primary role of the General Assembly in the system of international relations and within the Organization. UN ونثق بأن الفريق العامل المخصص، بفضل قيادتهما، سيواصل المساعدة في تقوية الدور الأولي للجمعية العامة في منظومة العلاقات الدولية داخل هيئة الأمم المتحدة.
    In conclusion, let me assure the Assembly that Armenia, keenly aware of the importance of an effective and active United Nations, is committed to contributing its share in the strengthening of this Organization. UN وختامـــا، اسمحــوا لــي بــأن أؤكــد للجمعية العامة أن أرمينيــا، التــي تعــي تمامــا أهمية أمم متحدة فعالة ونشطــة، تلتــزم بالمساهمــة بنصيبهــا في تقوية هذه المنظمة.
    Multilateral institutions and international partners assist national AIDS coordinating authorities in the strengthening of their monitoring and evaluation mechanisms and structures that facilitate oversight of and problem-solving for national AIDS programmes. UN تساعد المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين السلطات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز في تقوية آلياتها وهياكلها الخاصة بالرصد والتقييم، والتي تسهل الرقابة على برامج الإيدز الوطنية وحل مشاكلها.
    The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran will continue their endeavours to help Tajikistan in the strengthening of stability, economic reconstruction and the resolution of all urgent problems related to the consolidation of the independence of that country. UN وسيواصل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية مساعيهما الرامية إلى مساعدة طاجيكستان على تدعيم الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي وحل جميع المشاكل العاجلة المتصلة بتعزيز استقلال ذلك البلد.
    Assistance in the strengthening of the national human rights institutions within ECOWAS countries UN :: المساعدة في تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    We also hope that the forthcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will represent a decisive step in the strengthening of the non-proliferation regime, and that progress will be made towards the objective of nuclear disarmament. UN ونأمل أيضا أن يمثل المؤتمر الاستعراضي لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي سيعقد قريبا، خطوة حاسمة على طريق تعزيز نظام عدم الانتشار وأن يحرز تقدما على طريق تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Reaffirming that special emphasis should be given to measures to assist in the strengthening of a pluralistic civil society, including through the strengthening of the rule of law, social and economic development, the promotion of freedom of expression, the right of peaceful assembly and freedom of association, and the administration of justice, and to the real and effective participation of the people in the decision-making processes, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التشديد بوجه خاص على التدابير الرامية إلى المساعدة في تدعيم قيام مجتمع مدني تعددي، بوسائل منها توطيد سيادة القانون، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات، وإقامة العدل، ومشاركة الأشخاص مشاركةً حقيقية وفعالة في عمليات صنع القرار،
    A law on care for the elderly, already drafted and expected to be passed shortly, would represent a great step in the strengthening of the rights of older persons. UN ومن شأن وضع قانون معني برعاية المسنين، هو الآن فعلا في صيغة مشروع ومن المتوقع أن يُقرّ قريبا، أن يشكل خطوة واسعة صوب تعزيز حقوق المسنين.
    But we have also seen a major breakthrough in the strengthening of the international legal order since then. UN لكننا شهدنا أيضا فتحا جديدا خارقا في تعزيز النظام القانوني الدولي بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد