ويكيبيديا

    "in the trials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المحاكمات
        
    • في محاكمات
        
    • في الملمات القادمة
        
    • في الدعاوى المقامة
        
    Since then, no tangible progress has been made in the trials. UN ومنذ ذلك الوقت لم يحدث أي تقدم ملموس في المحاكمات.
    In most of the countries, the law is clear and sees such racist motives as an aggravating factor but this is not always borne out in the trials. UN والقانون في معظم البلدان واضح، ويعتبر هذه الدوافع العنصرية عاملاً مُشدداً للعقوبة، لكن هذا لا يؤكد دوماً في المحاكمات.
    There is no partie civile in the Tribunals' procedure and no direct way in which victims can participate in the trials. UN وليس هناك مدعٍ بالحق المدني في إجراءات المحكمتين، وليس هناك طريقة مباشرة لمشاركة المجني عليهم في المحاكمات.
    The cooperation of States would also ensure that the rights of victims to participate in the trials of alleged offenders are not compromised. UN ومن شأن تعاون الدول أيضا أن يكفل عدم المساس بحقوق الضحايا في المشاركة في محاكمات من يُدعى ارتكابهم للجرائم.
    The international community expected to see the application of fair and impartial justice in the trials of those accused. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن يرى التطبيق النزيه والمتجرد للعدالة في محاكمات هؤلاء المتهمين.
    I pray for your strength and guidance in the trials to come. Open Subtitles أدعوا لقوتك و توجيهك في الملمات القادمة
    We are therefore delighted that the Court has so far received applications from 960 victims for participation in the trials and that 168 of them are already so participating. UN ولذلك يسرنا أن المحكمة قد تلقت حتى الآن طلبات من 960 ضحية للمشاركة في المحاكمات وإن 168 منها تشارك بالفعل.
    The pardons granted in the past to those convicted in the trials of the military juntas and other senior military officers are now subject to judicial review. UN وسيعيد القضاء النظر في أوامر العفو التي صدرت في الماضي لصالح الذين أدينوا في المحاكمات التي أجريت لأعضاء المجالس العسكرية وغيرهم من كبار الضباط.
    It would therefore be beneficial for the International Tribunal if ad litem judges, while sitting in the trials to which they were assigned by the Secretary-General, could also participate in the pre-trial phase of other cases. UN ولذلك، سيكون من المفيد بالنسبة للمحكمة الدولية، أن يكون في مقدور القضاة المخصصين أن يشاركوا في مرحلة ما قبل المحاكمة في قضايا أخرى، أثناء جلوسهم في المحاكمات التي عـيّنهم من أجلها الأمين العام.
    (viii) To participate in the trials in the cases defined by law. UN `٨` الاشتراك في المحاكمات في الحالات التي يحددها القانون.
    in the trials, even rudimentary rules of evidence were not abided by, while the prosecution allegedly frequently introduced false secret evidence, forcefully extracted confession videotapes and also coerced confessions from other defendants. UN ولم يُلتزم في المحاكمات بأبسط قواعد الإثبات في حين كرّر الادعاء، حسبما يزعم، تقديم أدلة سرية زائفة، وأشرطة فيديو تتضمن اعترافات منتزعة بالإكراه، واعترافات انتزعت أيضاً بالإكراه من متهمين آخرين.
    The close relationship between the prosecutor and the judge gave rise to suspicions of judicial bias regarding legal rulings and sentencing in the trials relating to the elections in 2006 and 2010. UN وتثيـر العلاقة الوثيقة القائمة بين المدعي العام والقاضي الشكوكَ حيال التحيُّـز القضائي في القرارات القانونية وإصدار الأحكام في المحاكمات المتعلقة بانتخابات عاميْ 2006 و 2010.
    The cases involved the interference with witnesses in the trials concerning former members of the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) and Charles Taylor. UN وتعلقت القضيتان بالتأثير على الشهود في المحاكمات المتصلة بأعضاء سابقين في المجلس الثوري للقوات المسلحة، وبتشارلز تايلور.
    Distressed by the lack of due process in the trials of those ethnic Albanians who have been detained, charged or brought to trial in relation to the crisis in Kosovo, UN وإذ يؤلمها عدم اتباع اﻹجراءات القانونية في المحاكمات التي تجرى لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني الذين اعتقلوا، أو اتهموا أو قدموا للمحاكمة، فيما يتعلق باﻷزمة القائمة في كوسوفو،
    37. The civil parties claiming compensation in the trials are also assisted by legal counsel. UN ٧٣- وتستعين أيضا اﻷطراف المدنية المطالِبة بالتعويض بمحامين في المحاكمات.
    35. The length of trial proceedings would also be affected, as a number of new procedural steps would be introduced in the trials. UN 35 - وسيتأثر أيضا طول فترة إجراءات المحاكمة، إذ سيعتمد عدد من الخطوات الإجرائية الجديدة في المحاكمات.
    EULEX continued to carry out investigations and prosecutions in cases involving war crimes, with indictments and verdicts delivered in the trials of several high-profile suspects. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء التحقيقات والملاحقات في القضايا التي تنطوي على جرائم حرب، حيث جرى توجيه الاتهام وإصدار الأحكام في محاكمات عدة متهمين بارزين.
    There is apprehension that the Government may continue to use these children as witnesses in the trials of JEM adult combatants, notwithstanding strong advocacy by the United Nations to the contrary. UN وثمة توجس بأن الحكومة قد تواصل استخدام هؤلاء الأطفال للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات المقاتلين الراشدين التابعين لحركة العدل والمساواة، على الرغم من دعوة الأمم المتحدة بشدة إلى عدم القيام بذلك.
    As the above cases show, there have been serious shortcomings in the trials of persons convicted for war crimes, such as a lack of credible evidence. UN وكما يتبين من القضايا المذكورة أعلاه كانت هناك أوجه قصور شديدة في محاكمات الأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام بالإدانة لارتكاب جرائم حرب مثل عدم وجود أدلة إثبات يمكن تصديقها.
    Such foreign defence counsel was permitted in the trials of Adolph Eichmann and John Demjanjuk, the two cases prosecuted under those laws. UN وقد حدث بالفعل أن سمح لمحامين أجانب بالحضور في محاكمات أدولف أيخمان وجون دومانيوك وهما الحالتان اللتان حوكمتا بموجب القانونين سالفي الذكر.
    I pray for your strength and guidance in the trials to come. Open Subtitles أدعوا لقوتك و توجيهك في الملمات القادمة
    49. He had been pleased to learn that a final verdict had been delivered in the trials of various persons believed to be responsible for deaths occurring during custody or detention. UN ٩٤- وأعرب السيد بان عن ارتياحه ﻷن حكماً نهائياً صدر في الدعاوى المقامة ضد عدة أشخاص اعتبروا مسؤولين عن وفيات وقعت أثناء الحبس على ذمة التحقيق أو الحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد