From a policy perspective, therefore, flexibility will be needed in the types of policy instruments used, their timing and sequencing. | UN | ومن منظور السياسة العامة، بالتالي، يلزم أن تكون هناك مرونة في أنواع أدوات السياسة المستخدمة، وتوقيتها، وتسلسلها. |
The shift in the types of attacks between those two periods is also significant. | UN | وكان التحول في أنواع الهجمات في هاتين الفترتين ملحوظا أيضا. |
Moreover, there is a great variety in the types of services provided, ranging from networked supply to small-scale sanitation solutions. | UN | علاوة على ذلك، يوجد تفاوت كبير في أنواع الخدمات المقدمة، بداية من شبكات الإمداد إلى الحلول الصغيرة لمشاكل الصرف الصحي. |
The methodologies performed by the various organizations also differ in the types of variable included. | UN | وتختلف أيضا المنهجيات التي تتبعها المنظمات المختلفة من حيث أنواع المتغيرات التي تتضمنها. |
There is a remarkable convergence in the types of policies pursued to enhance surveillance powers to respond to terrorism threats. | UN | وثمة تقارب ملحوظ في أنماط السياسات المنشودة بهدف تعزيز صلاحيات المراقبة للتصدي للتهديدات الإرهابية. |
15. The Task Team had also continued to analyse the annual reports of resident coordinators to track changes in the types of national-level activities that the country teams were supporting. | UN | 15 - وأضافت أن فريق العمل يواصل أيضا تحليله للتقارير السنوية التي يعدها المنسقون المقيمون لرصد التغييرات التي تطرأ على أنواع الأنشطة الوطنية التي تدعمها الأفرقة القطرية. |
The trends in the types of assistance UNICEF provided could be analysed and the results compared with previous programmes. | UN | وقال إنه يمكن تحليل الاتجاهات السائدة في أنواع المساعدة المقدمة من اليونيسيف ومقارنة النتائج بالبرامج السابقة. |
She requested clarification of any differences in the types of cases that prevented all cases from receiving the same treatment. | UN | وطلبت توضيح الاختلافات في أنواع الحالات التي تحول دون معاملة جميع الحالات معاملة واحدة. |
309. There are also divergences in the types of activities undertaken. | UN | ٩٠٣ - وهناك أيضا اختلافات في أنواع اﻷنشطة المضطلع بها. |
Slovakia's position has been reflected in the types of units and services provided for peace-keeping operations. | UN | وقد جرى التعبير عن موقف سلوفاكيا في أنواع الوحدات والخدمات التي قدمتها لعلميات حفظ السلام. |
Aren't those ingredients common in the types of drain cleaner used to decompose the body? | Open Subtitles | أليست تلك المكونات المشتركة في أنواع استنزاف نظافة يستخدم لتتحلل في الجسم؟ |
The shift in the types of illnesses that affect older persons means changes in health-care services, and hence the human resource skills that are needed, as well as the focus of medical research. | UN | وسيستتبع التحول في أنواع الأمراض التي تصيب المسنين تغيرات في خدمات الرعاية الصحية، ومن ثم في المهارات البشرية اللازمة، وكذلك في محور تركيز الأبحاث الطبية. |
312. There is a certain overlap in the types of populations handled by the Police and the Prisons Service. | UN | 312- وهناك بعض التداخل في أنواع المجموعات التي تتعامل معها الشرطة وإدارة السجون. |
A number of multilateral and bilateral agencies have started programmes, and there is a huge diversity in the types of activities undertaken and their impacts. | UN | وقد استهل عدد من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية بعض البرامج، وهناك تنوع كبير في أنواع الأنشطة التي اضطلع بها وآثارها. |
The objective of this review was to obtain an appropriate equivalence in the types of outlets covered, and thus to “balance” the effect of specific types of outlets, such as supermarkets, department stores and specialized shops, on prices collected on both sides of the comparisons, i.e., the duty station and New York. | UN | وكان الهدف من هذا الاستعراض هو الحصول على معادل مناسب في أنواع دور البيع المشمولة، وبالتالي موازنة أثر الأنواع المحددة من دور البيع، مثل الأسواق المركزية والمتاجر المتنوعة والمتاجر المتخصصة وغيرها، على الأسعار التي يتم جمعها في الجهتين اللتين تجري المقارنة بينهما، وهما مركز العمل ونيويورك. |
Additional requirements of $28,800 under rental of premises were due to some changes in the types of premises required during the reporting period. | UN | تُعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٨٠٠ ٢٨ دولار تحت بند استئجار اﻷماكن إلى إجراء بعض التغييرات في أنواع اﻷماكن التي كانت مطلوبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Women and men are segregated in the types of job they do: in virtually all countries, women are overrepresented in the service sector and men are overrepresented in the industrial sector. | UN | وثمة تفرقة في أنواع الوظائف التي يشتغل بهـا الرجل والمرأة. ففي جميع البلدان تقريبا، يشتغل عدد كبير للغاية من النساء في قطاع الخدمات مقابل عدد كبير للغاية من الرجال في القطاع الصناعي. |
Further analysis of issues related to jobs and careers shows that headquarters staff and country office staff differ in the types of issues they raise. | UN | ويتبين من زيادة تحليل المسائل المتعلقة بالوظائف والحياة الوظيفية أن موظفي المقار يختلفون عن موظفي المكاتب القطرية من حيث أنواع المسائل التي يثيرونها. |
Some forms of liability provide for a public method of enforcement and the imposition of sanctions, but do not result in a conviction. They may also involve aspects of both civil and criminal procedure. Jurisdictions vary also in the types of offence that can be committed by a legal person. | UN | وتتيح بعض أشكال المسؤولية أسلوباً عموميًّا لإنفاذ الجزاءات وفرضها، ولكنها لا تؤدي إلى الإدانة، كما يمكن أن تنطوي على جوانب من الإجراءات المدنية والجنائية على السواء.() ويمكن أن تختلف الولايات القضائية أيضاً من حيث أنواع الجرائم التي يمكن أن يُنسب ارتكابها إلى شخص اعتباري. |
While there are no significant differences in the types of firms owned by women and men, women face a more hostile business environment. | UN | وبالرغم من عدم وجود اختلافات هامة في أنماط الشركات المملوكة للنساء والشركات المملوكة للرجال، تواجه المرأة عادة بيئة تجارية تتسم بقدر أكبر من العداء. |
Africa, Asia, the Middle East, Europe and Latin America and the Caribbean are experiencing unprecedented changes in the types and scale of their international migration flows. | UN | وتشهد أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تغيرات غير مسبوقة في أنماط وحجم تدفقات الهجرة الدولية. |
That was a crucial affirmation of the international community's determination to ensure that fundamental rules prohibiting or governing the use of specific conventional weapons apply in the types of conflicts that are the most prevalent today. | UN | وقد مثـَّـل ذلك تأكيدا هاما لإصرار المجتمع الدولي على ضمان تطبيق القواعد الأساسية التي تحظر أو تنظم استخدام أسلحة تقليدية معينة على أنواع الصراعات البالغة الانتشار اليوم. |