ويكيبيديا

    "in the various stages" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مختلف مراحل
        
    • في شتى مراحل
        
    • في مراحل مختلفة
        
    All of them may have responsibility in the various stages of the criminal justice process, from the investigation to provision of redress. UN وقد يتحمَّل كلّ منها المسؤولية في مختلف مراحل عملية العدالة الجنائية، بدءاً بالتحقيق، وصولاً إلى توفير سبل الانتصاف.
    It will set out, in a single code, comprehensive statutory procedures for the application of stated policies in the various stages of the immigration process. UN وسيضع في مدونة واحدة إجراءات دستورية شاملة لتطبيق السياسات المعلنة في مختلف مراحل عمليات الهجرة.
    The objective of education is the complete development of the individual in the various stages of his life. UN وأهداف التعليم هي تحقيق النماء الكامل للفرد في مختلف مراحل حياته.
    In addition, specific recommendations were provided to enhance the use of space-based information in the various stages of disaster management such as risk reduction, early warning and emergency response. UN وفضلاً عن ذلك، قُدِّمت توصيات محدَّدة لتعزيز استخدام المعلومات الفضائية في شتى مراحل إدارة الكوارث، مثل الحد من المخاطر والإنذار المبكِّر والاستجابة في حالات الطوارئ.
    (v) Experiences, best practices and lessons learned in the various stages of the NAP process, including at the regional level; UN الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مراحل مختلفة لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    BONUCA also participates in the various stages of the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. UN ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Methodologies have been developed for conducting studies in the various stages of a geothermal project. UN ولقد استحدثت منهجيات ﻹجراء دراسات في مختلف مراحل مشروع من مشاريع الطاقة الحرارية اﻷرضية.
    The curriculum examines human rights questions typically arising in the various stages of the criminal justice process in terrorism cases. UN ويتناول هذا المنهج مسائل حقوق الإنسان التي عادة ما تطرح في مختلف مراحل إجراءات العدالة الجنائية في قضايا الإرهاب.
    The law regulates care for religious and national instruction in the various stages and forms of education, and at all stages is concerned to develop the citizen's personality and her or his pride in Arabism. UN وينظم أوجه العناية بالتربية الدينية والوطنية في مختلف مراحل التعليم وأنواعه، ويُعنى في جميع المراحل بتقوية شخصية المواطن واعتزازه بعروبته.
    Despite his commitment and determination and the active participation of all Member States in the various stages of the negotiations, much more must be done to move this sputtering case forward. UN وبالرغم من التزامه وعزيمته والمشاركة النشطة من جانب كل الدول الأعضاء في مختلف مراحل المفاوضات، لا بد من المزيد من الجهد لإحراز تقدم بشأن هذا الملف المتعثر.
    The orientation devotes one day to indigenous peoples issues to enable staff to understand the principles of the policy and for them to manage indigenous peoples issues in the various stages of a project. UN ويكرس التوجيه يوما عن قضايا الشعوب الأصلية لتمكين الموظفين من فهم مبادئ السياسة العامة ويقومون بإدارة قضايا الشعوب الأصلية في مختلف مراحل أي مشروع من المشاريع.
    Develop IDP settlement improvement programmes enabling women-headed households to participate effectively in the various stages of decision-making. UN وضع برامج لتحسين توطين الأشخاص المشردين داخليا، وتمكين الأسر المعيشية التي ترأسها نساء من الاشتراك بفعالية في مختلف مراحل صنع القرار.
    73. It should be noted that the participation of indigenous peoples in the various stages of the data-collection and data-processing exercise was fundamental to the entire process of conducting the Supplementary Survey (ECPI). UN 73 - وفيما يخص مشاركة الشعوب الأصلية في مختلف مراحل جمع البيانات وتصنيفها، تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذه المشاركة قد شكلت المحور والعنصر الأساسيين في جميع مراحل الدراسة الاستقصائية التكميلية.
    Having participated actively in the various stages of the preparatory negotiations that gave birth to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, my country has at all times clearly stated its respect for the principles and objectives of the Convention, which aims to rid mankind of a whole category of weapons of mass destruction. UN وإذ شارك بلدي بنشاط في مختلف مراحل المفاوضات التحضيرية التي أفضت إلى إنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فقد أعرب دوما عن احترامه لمبادئ وأهداف الاتفاقية، التي تروم تخليص البشرية من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    3. Training in the various stages of the legal process for personnel engaged in this area of work, in accordance with the above-mentioned Convention and Protocol. UN 3 - تدريب وتأهيل العاملين في هذا المجال في مختلف مراحل الإجراءات القانونية وذلك وفقاً للاتفاقية والبروتوكول المذكورين أعلاه.
    Given the role that national volunteers are being asked to play in the various stages of peace-keeping operations, particularly at the peace-building stage, it would therefore appear necessary, as suggested in paragraph 30 of the report, that financial resources be found through the fund-raising envisaged by the Department of Humanitarian Affairs. UN لذلك يبدو من الضروري توفير موارد مالية عن طريق جمع اﻷموال الذي تتوخاه إدارة الشؤون اﻹنسانية ﻷن دور المتطوعين الوطنيين يكون مطلوبا في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام، ولاسيما في مرحلة بناء السلام، على نحو ما يستفاد من الفقرة ٣٠ من التقرير.
    16. Working closely with the Electoral Assistance Division (EAD) of the United Nations Secretariat, UNDP has provided assistance in the various stages of the electoral process in over 30 countries. UN ١٦ - وبالتعاون الوثيق مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قدم البرنامج المساعدة في مختلف مراحل العملية الانتخابية في أكثر من ٣٠ بلدا.
    196. Article 19 of the Chilean Constitution, on " Constitutional Rights and Obligations " (No. 10) declares the right to education, the objective of which is the complete development of the individual in the various stages of life. UN 196 - ويكرس دستور شيلي في المادة 19 " من الحقوق والواجبات الدستورية " البند رقم 10 " حق التعليم " ، وهو يهدف إلى التطور التام للإنسان في مختلف مراحل حياته.
    Madagascar has also involved itself in the various stages of the negotiations that led to the adoption and the signing, on 14 September 2000, of the Protocol on Biosafety, the objective of which is to avert the dangers of using genetically modified substances. UN وشاركت مدغشقر أيضا في شتى مراحل المفاوضات التي أدت إلى اعتماد وتوقيع البروتوكول الخاص بالسلامة الحيوية في 14 أيلول/سبتمبر 2000، ويستهدف هذا البروتوكول تلافي مخاطر استخدام المواد المعدلة جينيا.
    33. This approach is not intended to disregard other factors; indeed, the establishment of networks with the other sectors is imperative in the various stages of implementation. UN ٣٣ - ولا يقصد باتباع هذا النهج اهمال العوامل اﻷخرى، إذ من اﻷساسي بالفعل إنشاء شبكات مع القطاعات اﻷخرى في شتى مراحل التنفيذ.
    These include pilot projects where workers are followed-up in the various stages of their moves between the country of origin and the United Arab Emirates. UN وتشمل هذه المذكرات مشاريع رائدة تجري في إطارها متابعة العمال في مراحل مختلفة من تنقلاتهم بين البلد الأصلي والإمارات العربية المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد