ويكيبيديا

    "in the way in which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الطريقة التي
        
    • في طريقة
        
    • في أسلوب
        
    • فيما يتعلق بالطريقة التي
        
    • في وضع التنفيذ
        
    • من حيث أسلوب
        
    However, that consensus is not always reflected in the way in which structural adjustment programmes are implemented and funded. UN غير أن توافق اﻵراء هذا لا يتجلى دائما في الطريقة التي تنفﱠذ وتمول بها برامج التكيف الهيكلي.
    This definition is broad, hence there is no consistency in the way in which donors report to DAC. UN وهذا التعريف واسع ومن ثم لا يوجد اتساق في الطريقة التي يبلغون بها لجنة المساعدة الإنمائية.
    The nub of the MOTAPM problem lies in the way in which they are used, and not in their design. UN ويكمن جوهر مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الطريقة التي تُستخدم بها هذه الألغام وليس في تصميمها.
    Those initiatives would facilitate a substantial change in the way in which resources in field operations will be managed and reported. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تيسر حدوث تغير كبير في طريقة إدارة الموارد في العمليات الميدانية وتقديم التقارير بشأنها.
    In recent times, the international community has witnessed significant changes in the way in which the Court is organized and operates. UN وفي اﻵونة القريبة شهد المجتمع الدولي تغيرات هامة في طريقة تنظيم المحكمة وطريقة عملها.
    As a result, significant changes are needed in the way in which societies manage chemicals. UN ونتيجة لذلك، من اللازم إجراء تغييرات كبيرة في أسلوب إدارة المجتمعات للمواد الكيميائية.
    The Plan represents an important change in the way in which gender inequality is dealt with in Brazil. UN وتمثل الخطة تغيرا هاما في الطريقة التي يجري بها تناول عدم المساواة بين الجنسين في البرازيل.
    We have seen progress in the way in which the First Committee works, but more needs to be done. UN وقد شهدنا إحراز تقدم في الطريقة التي تعمل بها اللجنة الأولى، ولكن يلزم القيام بالمزيد من العمل.
    There were also wide variations in the way in which organizations rewarded the knowledge and use of languages. UN وقال إن هناك أيضا تفاوتا كبيرا في الطريقة التي تكافئ بها المنظمات على الإلمام باللغات واستعمالها.
    The second part was aimed at bringing about a systematic change in the way in which the justice system dealt with disabled persons. UN أما الجزء الثاني فيهدف إلى إحداث تغيير منظم في الطريقة التي يتعامل بها نظام العدالة مع المعاقين.
    This development in the way in which wars are fought presents a number of concerns regarding compliance with international law. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    There is a need, however, to ensure consistency in the way in which data are collected and compiled. UN إلا أن ثمة حاجة إلى كفالة الاتساق في الطريقة التي تُجمع فيها البيانات وتصنّف.
    This knowledge gap is reflected in the way in which sales contracts are negotiated and the resulting procedural conflicts. UN وهذه الفجوة في المعرفة تتجلى في الطريقة التي يجري بها التفاوض على عقود المبيعات وفي النزاعات اﻹجرائية التي تنتج عن ذلك.
    To a large extent, these voluntary initiatives reflect a change in the way in which business perceives its social responsibilities. UN وإلى حد كبير تعكس هذه المبادرات الطوعية، تغيرا في طريقة فهم مؤسسات اﻷعمال التجارية لمسؤولياتها الاجتماعية.
    However, this would require major changes in the way in which mission air assets are managed. UN بيد أن ذلك سيتطلب إجراء تغييرات رئيسية في طريقة إدارة طائرات البعثات.
    In some countries, the past three decades have seen dramatic changes in the way in which such crimes are handled. UN وفي بعض البلدان، شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغييرات جذرية في طريقة معالجة مثل هذه الجرائم.
    This required a serious change in the way in which permanent members used their veto. UN ويقتضي ذلك تغييراً جاداً في طريقة استعمال الأعضاء الدائمين لحق النقض.
    There are gaps, particularly at the country level, in the way in which results are understood by those who own and manage them; how results are used for decision-making; and communicating results to stakeholders, including national partners. UN فثمة فجوات، لا سيما على الصعيد القطري، في طريقة فهم النتائج من جانب الجهات التي تملكها وتديرها؛ وفي كيفية استخدام النتائج في صنع القرارات؛ وفي إبلاغ النتائج إلى الجهات المعنية ومنها الشركاء الوطنيون.
    We, too, represent people with a legitimate interest in the way in which our shared planet is managed. UN ونحن أيضا نمثل شعوبا لها اهتمام مشروع في أسلوب إدارة كوكبنا المشترك.
    He recalled that over the past decade, the Commission had engaged in a continuous process of self-criticism, leading to improvements in the way in which the Commission functioned, as detailed in its reports. UN وذكر أنه خلال السنوات العشر الأخيرة، لم تكف لجنة الخدمة المدنية الدولية عن إجراء نقد ذاتي نتج عنه تحسن في أسلوب عملها، وهذا ما تناولته في تقاريرها.
    The Forum for Security Cooperation has a key role to play in the way in which OSCE links the many separate endeavours that individually and collectively contribute to the security and well-being of all participating States. UN ولمنتدى التعاون اﻷمني دور رئيسي يضطلع به فيما يتعلق بالطريقة التي تربط بها المنظمة المطامح العديدة المنفصلة التي تسهم بصورة فردية وجماعية في أمن ورفاه جميع الدول المشاركة.
    A previous Joint Inspection Unit report entitled " National execution of projects " (JIU/REP/1994/9) had stressed the difficulties and problems encountered in the way in which NEX was put into practice, inter alia, the lack of cooperation and coordination between partners and the low involvement of specialized agencies at all levels of the process. UN :: وهناك تقرير سابق صادر عن وحدة التفتيش المشتركة عنوانه " التنفيذ الوطني للمشاريع " (JIU/REP/1994/9) شدد على الصعوبات والمشاكل التي تواجه في وضع التنفيذ الوطني للمشاريع موضع التطبيق ومنها الافتقار إلى التعاون والتنسيق بين الشركاء وتدني مستوى انخراط الوكالات المتخصصة على جميع المستويات في العملية.
    53. Since the publication of the study in 2002, there have been some encouraging developments in the way in which disability issues are addressed within the human rights treaty system. UN 53- لقد حدثت بعض التطورات المشجعة منذ نشر الدراسة في عام 2002 من حيث أسلوب معالجة قضايا الإعاقة في إطار نظام معاهدات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد