This has resulted in an overall increase in the workload of its staff. | UN | وأدى ذلك إلى حدوث زيادة إجمالية في عبء عمل موظفيه. |
We support the efforts to find the optimal resolution of the problems that have caused a significant increase in the workload of the Commission. | UN | إننا نؤيد الجهود المبذولة لإيجاد الحل الأمثل للمشاكل التي تسببت في الزيادة الكبيرة في عبء عمل اللجنة. |
The operation of courtroom 3 will accompany profound changes in the workload of the Tribunal. | UN | وستصحب تشغيل قاعة المحكمة ٣ تغييرات عميقة في حجم عمل المحكمة. |
Specific data are reviewed in section II below; although wide variations exist among countries, there appears to be a trend towards an increase in the workload of the resident coordinator function. | UN | ويجري استعراض البيانات المحددة في الجزء الثاني أدناه؛ وعلى الرغم من وجود فروق كبيرة بين البلدان فإن هناك فيما يبدو اتجاه نحو الزيادة في حجم عمل المنسقين المقيمين. |
This course of action would be necessary to address the anticipated increase in the workload of the Tribunal. | UN | وهذا النهج ضروري لمعالجة الزيادة المتوقعة في عبء العمل الواقع على عاتق المحكمة. |
However, this is unlikely to amount to a major reduction in the workload of the Tribunal. | UN | غير أنه ليس من المرجح أن يصل ذلك إلى حد إحداث خفض كبير في عبء العمل الواقع على المحكمة. |
It is expected that there will be a surge in the workload of this unit to cope with the increased number of trials and appeals cases. | UN | ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة. |
As shown in the table below, there has been a continuous increase in the workload of the Section in recent years. | UN | وعلى نحو ما هو مُبين في الجدول أدناه، فقد استمر عبء العمل في الزيادة خلال السنوات الأخيرة. |
5. The preparation of LOIPRs will imply a significant increase in the workload of the Committee and the Secretariat. | UN | 5- سيستتبع إعداد قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير زيادة لا يُستهان بها في عبء عمل اللجنة والأمانة. |
The expansion of DPKO and DFS has created a significant increase in the workload of the Human Resources Services in terms of recruitment as well as staff administration. | UN | وأسفر ارتفاع عدد الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن زيادة كبيرة في عبء عمل الدائرة، وذلك في مجالي استقدام الموظفين وإدارتهم. |
In the past 12 months the trend towards a steady increase in the workload of the Security Council continued. | UN | استمر خلال الأشهر الإثني عشر الماضية الاتجاه المتمثل بالتزايد المطرد في عبء عمل مجلس الأمن. |
In the view of the Committee, these statistics show only a moderate growth in the workload of both sections. | UN | وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين. |
The Advisory Committee questions the timing of the proposed reduction in audit fees, in the light of IPSAS implementation and a forecast increase in the workload of the Board of Auditors. | UN | ولدى اللجنة الاستشارية تساؤلات بشأن توقيت التخفيض المقترح في أتعاب المراجعة، في ضوء تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والزيادة المتوقعة في حجم عمل مجلس مراجعي الحسابات. |
The speeding up of the processing of death and disability cases by DPKO had led to a corresponding increase in the workload of the Medical Services Division with respect to the review and certification of those claims. | UN | وهذا التعجيل في إنجاز مطالبات الوفاة والعجز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام أدى إلى زيادة مقابلة في حجم عمل شعبة الخدمات الطبية في استعراض تلك المطالبات والتصديق عليها. |
The unbudgeted expenditure was required to meet an increase in the workload of the Treasury during the period. | UN | وقد نشأت الحاجة إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية لتغطية تكاليف الزيادة في حجم عمل الخزينة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
As noted above, the establishment of UNMIK in 1999 has meant a further qualitative and quantitative increase in the workload of the Division and has added to the already significant political and managerial responsibilities carried out by the Acting Director. Hence, the need to correct this anomaly has now become more acute. | UN | وكما لوحظ آنفا، فإن إنشاء بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو عام 1999 أدى إلى زيادة كمية ونوعية في حجم عمل الشُعبة وزاد من مسؤوليتها السياسية والإدارية الجسيمة التي يضطلع بها أصلا المدير الحالي ومن ثم فإن الحاجة إلى تصحيح هذا الاختلاف باتت الآن أشد إلحاحا. |
1.29 The continued increase in the workload of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions is noted. | UN | 1-29 ويُلاحَظ التزايد المستمر في عبء العمل الذي تتحمله اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
4. In recent years, a number of additional factors have led to the increase in the workload of the Advisory Committee. | UN | 4 - وقد أدت عدة عوامل أخرى في السنوات الأخيرة إلى الزيادة في عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة الاستشارية. |
This has led to a significant increase in the workload of the secretariat, the organization and structure of which has remained virtually unchanged since 1996, and to a change of emphasis in the skills required to carry out the work required. | UN | وأدى هذا الوضع إلى زيادة ملحوظة في عبء العمل الملقى على عاتق الأمانة التي لا يزال تنظيمها وهيكلها دون تغيير فعلي منذ عام 1996، وإلى تغيُّر نوعية المهارات التي ينصبّ عليها الاهتمام باعتبارها مطلوبة لإنجاز العمل المطلوب. |
In the context of the preparations for the general presidential and legislative elections, as well as the departure and transition of UNMIL, a surge in the workload of the Office is anticipated. | UN | وفي سياق التحضيرات للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة، وكذلك بسبب مغادرة وانتقال بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فمن المتوقع حدوث طفرة في حجم العمل بالمكتب. |
Taking that recommendation into account, as well as the consequent decrease in the workload of the Department of Field Support, the Committee does not believe that two posts in the Department at the level of Assistant Secretary-General are required at this time. | UN | ومع مراعاة هذه التوصية، وفضلا عما سيترتب عليها من انخفاض في حجم العمل بإدارة الدعم الميداني، لا ترى اللجنة أن الأمر يقتضي في الوقت الحاضر وظيفتين برتبة أمين عام مساعد. |
98. It is expected that there will be a surge in the workload of the section to cope with the increased number of trials and appeals cases. | UN | ٨٩ - يتوقع أن تحدث طفرة في عبء العمل في القسم تتواكب مع الزيادة في عدد المحاكمات وحالات الطعــون. |
The significant increase in the workload of the Commission poses a serious challenge. | UN | تمثل الزيادة الكبيرة في حجم أعمال اللجنة تحديا حقيقيا. |
In this connection, it was acknowledged that the growing number of applications necessarily entailed an increase in the workload of the Legal and Technical Commission and the Council. | UN | وكان هناك تسليم في هذا الصدد بأنّ تزايد عدد الطلبات تنجم عنه بالضرورة زيادة في أعباء عمل اللجنة القانونية والتقنية وعمل المجلس. |
It had also brought an increase in the workload of the United Nations with regard to the maintenance of international peace and security. | UN | كما أنها زادت من حجم عمل هذه اﻷخيرة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |