ويكيبيديا

    "in the years that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في السنوات التي
        
    • وفي السنوات التي
        
    • في الأعوام التي
        
    • السنين التي
        
    • وخلال السنوات
        
    in the years that have elapsed since our return to constitutional government our country has made significant advances. UN لقد حقق بلدنا تقدما ملحوظا في السنوات التي مضت منذ عودتنا إلى الحكم الدستوري.
    Therefore, in the years that the expenditures were incurred, there appeared to be a deficit in income. UN وبالتالي، يتضح وجود عجز في الدخل في السنوات التي يتم فيها تكبد النفقات.
    Therefore, in the years that the expenditures were incurred, there appeared to be a deficit in income. UN وبالتالي، يبدو وجود عجز في الدخل في السنوات التي يتم فيها تكبد النفقات.
    in the years that followed the conclusion of the Armistice Agreement, the United States violated the Agreement. UN وفي السنوات التي أعقبت إبرام اتفاق الهدنة، انتهكت الولايات المتحدة الاتفاق.
    in the years that followed, hundreds of bankers and rating agencies executives went to jail. Open Subtitles في الأعوام التي تلت ذلك، مئات من عمال المصرف ومدراء التنفيذين في وكالة التقييم دخلوا السجن.
    This became the basis of the Organization's work in the years that followed, and is the basis of our work today. UN وأصبح هذا هو أساس عمل المنظمة في السنوات التي تلت ذلك، وهو أساس عملنا اليوم.
    It noted that in the years that the Committee had been working, some countries had moved back into compliance with their obligations; others were moving in the right direction and expected to be back in compliance soon. UN ولاحظت أنه في السنوات التي كانت تضطلع فيها اللجنة بنشاطها، عادت بعض البلدان إلى الامتثال لالتزاماتها، وكانت بلدان أخرى تتحرك في الاتجاه الصحيح ويتوقع أن تعود إلى الامتثال قريباً.
    in the years that had passed since 1945, the content of the Declaration had become part of customary international law, and discussion of human rights had acquired the same universality as the rights themselves. UN وأضافت أن محتوى اﻹعلان أصبح، في السنوات التي مرت منذ عام ٥٤٩١ جزءا من القانون الدولي العرفي واكتسبت مناقشة حقوق اﻹنسان نفس عالمية الحقوق ذاتها.
    However, in the years that followed, we witnessed violence in various guises and, to our dismay, we were not able to effect a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace. UN إلا أننا في السنوات التي أعقبت ذلك شهدنــا أعمــال عنف بشتى مظاهره، ولم نتمكن، وهذا ما يثير جزعنا، من التأثير في التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام.
    It noted that in the years that the Committee had been working, some countries had moved back into compliance with their obligations; others were moving in the right direction and expected to be back in compliance soon. UN ولاحظت الهيئة أنه، في السنوات التي كانت تضطلع فيها اللجنة بعملها، عادت بعض البلدان إلى الامتثال لالتزاماتها، وكانت بلدان أخرى تتحرك في الاتجاه الصحيح ويتوقع أن تعود إلى الامتثال قريباً.
    A second alternative is suggested by the fact that the Commission’s Working Group, which meets in the years that the Commission does not meet, has become so large that it resembles the Commission rather closely in terms of its participants. UN وثمة بديل ثان يتضح من الحقيقة المتمثلة في أن الفريق العامل التابع للجنة، الذي يجتمع في السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة اجتماعاتها، قد أصبح من الضخامة بحيث بات يشبه اللجنة إلى حد كبير من حيث عدد المشاركين فيه.
    Those were some of the reasons why the countries of Latin America adopted initiatives through statements of a unilateral and multilateral nature in the decade of the 1950s and also in the years that preceded the beginning of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea that led to the Convention that we now commemorate. UN وتلك هي بعض الأسباب التي دفعت بلدان أمريكا اللاتينية إلى إطلاق مبادرات من خلال بيانات ذات طابع انفرادي أو متعدد الأطراف خلال عقد الخمسينات وأيضا في السنوات التي سبقت بداية مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار الذي أدى إلى الاتفاقية التي نحتفل الآن بذكراها.
    Therefore, it is necessary for the Panel to determine whether KPC produced and sold more crude oil in the years that followed Kuwait's liberation than it would have in a no-invasion scenario and, if so, whether Iraq's invasion and occupation of Kuwait was a direct cause of such increase. UN ولهذا السبب، ينبغي للفريق أن يبت فيما إذا كانت مؤسسة البترول الكويتية أنتجت وباعت في السنوات التي أعقبت تحرير الكويت، كميات من النفط الخام أكثر مما كان يمكنها أن تبيعه وفق سيناريو اللاغزو، وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي له أن يبت فيما إذا كان غزو العراق واحتلاله للكويت كان سبباً مباشراً لهذه الزيادة.
    Despite all these adverse factors, prudent Government policies, implemented through the involvement and direct participation of youth organizations in the decision-making process in the years that followed the tragic events of 1974, have enabled us to overcome some of the problems and to heal some of the wounds. UN وعلى الرغم من هذه العوامل السلبية جميعها تمكنا بفضل سياسات الحكومة الرشيدة التي نفذت بإشراك المنظمات الشبابية ومشاركتها المباشرة في عملية اتخاذ القرارات في السنوات التي أعقبت الحوادث المأساوية في عام ١٩٧٤، من أن نتغلب على بعض المشاكل ونضمد بعض الجراح.
    36. Return to BiH commenced immediately upon the signing of the Dayton Peace Agreement (DPA) and the largest number of returnees was realized precisely in the years that followed the signing of the Peace Agreement. UN 36- بدأت العودة إلى البوسنة والهرسك مباشرة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، ووصل أكبر عدد من العائدين بالفعل في السنوات التي تلت توقيع اتفاق السلام.
    - "in the years that followed the tragic loss of his family, Dr Falken's health deteriorated." Open Subtitles - في السنوات التي تلت ذلك ... خسارتهالمأساويةلعائلتهتسببتفيتدهور صحته.
    The adoption of the 1988 Convention generated a renewed interest in the drug control system and the rate of adherence to the two prior conventions increased substantially in the years that followed (see below). UN وقد ولد اعتماد اتفاقية ١٩٨٨ اهتماما متجددا بنظام مكافحة المخدرات وتزايد معدل الانضمام إلى الاتفاقيتين السابقتين زيادة كبيرة في السنوات التي أعقبت ذلك )انظر أدناه(.
    (a) Consider its Working Group, de facto, as a continuation of the Commission itself in the years that the Commission does not meet (see E/CN.3/AC.1/1998/L.8, para. 1 (b)); UN )أ( أن تعتبر فريقها العامل، بحكم الواقع، استمرارا للجنة ذاتها في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة )أنظر E/CN.3/AC.1/1998/L.8، الفقرة ١ )ب(؛
    in the years that followed, this diminished slightly, but the most recent figures show that women still earn on average 27.4% less than men. UN وفي السنوات التي تلت ذلك، انخفض هذا الفرق قليلا، ولكن أحدث الأرقام تشير إلى أن متوسط دخل المرأة لا يزال يقل بنسبة 27.4 عن متوسط دخل الرجل.
    in the years that the Committee had been working some countries had moved back into compliance with their obligations; others were moving in the right direction and expected to be back in compliance soon. UN وفي السنوات التي كانت تضطلع فيها اللجنة بنشاطها، عاد بعض البلدان إلى الامتثال لالتزاماتها، في حين أخذت بلدان أخرى تتحرك في الاتجاه الصحيح ويتوقع أن تعود إلى الامتثال قريباً.
    in the years that followed the discovery, my father and all our family endured great sadness as humiliation and public rejection followed the injustice of accusations of forgery. Open Subtitles في الأعوام التي تلت الاكتشاف أبي وكامل عائلتي ظلت في حالة حزن عظيم جراء المهانة والرفض الشعبي
    She died around that day. in the years that my emotions were "on," Open Subtitles ذكرى وفاتها كانت يومئذٍ وخلال السنين التي كانت مشاعري خلالها حيّة
    in the years that followed, he gradually and irreversibly lost his vital faculties, until he died on 27 December 1993. UN وخلال السنوات التالية، أخذ يفقد قدراته الحيوية شيئا فشيئا وبشكل غير قابل للعلاج إلى أن فارق الحياة في 27 كانون الأول/ديسمبر 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد