They also assisted Member States in their capacity to build more effective and integrated policy responses to a changing global economy. | UN | كما ساعدت الدول الأعضاء أيضا في قدرتها على بناء سياسات عامة أكثر فعالية وتكاملا استجابة للتغيرات في الاقتصاد العالمي. |
Most States that had suffered a decline in their capacity to pay were the victims, not the cause, of the economic crisis. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية، وليست سببا لها. |
The strength of non-governmental organization lies in their capacity for mobilization and solidarity. | UN | إن قوة المنظمات غير الحكومية تكمن في قدرتها على الحشد والتضامن. |
At the same time, the substantial economic contributions that older persons make in their capacity as active consumers, earners and care providers should be recognized and valued. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين الاعتراف بأهمية وقيمة المساهمات الاقتصادية الكبيرة التي يقدمها كبار السن بصفتهم أشخاصا فاعلين في مجالات الاستهلاك وكسب الدخل وتوفير الرعاية. |
3. Also at its organizational session, the Committee agreed in principle that the Chair would undertake informal consultations with a view to determining the composition of its Bureau for 2015 and that the outgoing Chair and members of the Bureau would continue in their capacity until the 2015 Bureau was elected. | UN | 3 - وفي الدورة التنظيمية أيضا، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة لعام 2015، وعلى أن يواصل الرئيس وأعضاء المكتب المنتهية ولايتهم العمل بتلك الصفة حتى انتخاب المكتب لعام 2015. |
The phenomenon also occurs where constituent states in a federal system differ in their capacity to raise tax revenue and are not compensated by grants from the federal Government; | UN | وتحدث هذه الظاهرة أيضا عندما تكون الدول المؤسسة لنظام اتحادي تختلف من حيث قدرتها على جباية إيرادات الضرائب ولا تكافأ من الحكومة الاتحادية بمنح تعويضية. |
Even a modest increase in their capacity could significantly improve the effectiveness of such efforts. | UN | ومن شأن أي زيادة في قدراتها ولو كانت متواضعة أن تحسن فعالية هذه الجهود إلى حد بعيد. |
This undermines the reputation of peacekeepers that is essential to instil confidence in their capacity to provide security in Darfur. | UN | وهذا ما يشوه سمعة حفظة السلام والتي لا بد منها من أجل غرس الثقة في قدرتهم على توفير الأمن في دارفور. |
Many countries are severely constrained in their capacity to develop adequate migration systems. | UN | فكثير من البلدان مقيدة بشدة في قدرتها وعاجزة عن تطوير نظم هجرة ملائمة. |
Our health services face serious challenges in their capacity to deliver services. | UN | وتواجه خدماتنا الصحية تحديات خطيرة في قدرتها على تقديم الخدمات. |
Their power lay in their capacity to protect even the most vulnerable, and bind even the most powerful. | UN | وتكمن قوتها في قدرتها على حماية أكثر الفئات ضعفاً وتلزم أقوى الدول. |
Developing countries need to " catch up " with developed nations in their capacity to manage chemicals. | UN | تحتاج البلدان النامية إلى " اللحاق " بالدول المتقدمة في قدرتها على إدارة المواد الكيميائية. |
However, developing countries faced serious gaps in their capacity to access and use knowledge and technologies. | UN | غير أن البلدان النامية تواجه عثرات خطيرة في قدرتها على بلوغ واستخدام المعارف والتكنولوجيات. |
Most States that had suffered a decline in their capacity to pay were the victims, not the cause, of the current economic crisis. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية الحالية، وليست سببا لها. |
The responsibility for consolidating democracy in the country falls to the President, the Government and the Parliament in their capacity as representatives of the Haitian people. | UN | وتقع مسؤولية ترسيخ الديمقراطية في البلد على عاتق الرئيس والحكومة والبرلمان بصفتهم ممثلي شعب هايتي. |
3. Also at its organizational session, the Committee agreed in principle that the Chair would undertake informal consultations with a view to determining the composition of its Bureau for 2014 and that the outgoing Chair and members of the Bureau would continue in their capacity until the 2014 Bureau was elected. | UN | 3 - وفي الدورة التنظيمية أيضا، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة لعام 2013، وأن يواصل الرئيس وأعضاء المكتب المنتهية ولايتهم العمل بتلك الصفة حتى انتخاب المكتب لعام 2014. |
In that regard, it was important to reduce the technological gap among States in their capacity to combat terrorism, so that terrorists could no longer exploit it to escape detection. | UN | وفي هذا الخصوص فمن المهم تضييق الثغرة التكنولوجية الفاصلة بين الدول من حيث قدرتها على مكافحة الإرهاب بحيث لا يتسنى بعد ذلك للإرهابيين استغلال هذه الهوة للتهرب من كشفهم. |
Despite these possibilities, however, it must be noted that existing day care facilities are not keeping up with demand, despite a significant increase in their capacity. | UN | ومع هذه اﻹمكانات المتاحة، يلاحظ أن مرافق الاستقبال لم تنجح في الاستجابة لطلبات اﻵباء، وذلك رغم التوسع الهام في قدراتها. |
As a result, some of these combatants are today limited in their capacity to participate fully in economic and social life, particularly in terms of labour market participation. | UN | والمحصلة هي أن بعض هؤلاء المحاربين مقيدون الآن في قدرتهم على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في سوق العمل. |
Commission on Population and Development: 40th session: two Family Planning International staff members attended in their capacity as civil society representatives. | UN | لجنة السكان والتنمية: الدورة الأربعون: حضر موظفان بالوحدة الدولية لتنظيم الأسرة بصفتهما ممثليْـن عن المجتمع المدني. |
The respective functions are complementary and mutually supportive: the facilitation work of the Committee and its Executive Directorate precedes and guides the work of UNODC in delivering assistance; the technical assistance work of UNODC in turn helps countries to address the gaps and needs identified in their capacity and helps the Committee and its Executive Directorate to verify the measures taken by countries in that regard. | UN | فأعمال التيسير التي تضطلع بها اللجنة ومديريتها التنفيذية تسبق ما يقوم به المكتب من عمل في مجال تقديم المساعدة وتوجه ذلك العمل؛ كما أنَّ عمل المكتب في مجال المساعدة التقنية يساعد بدوره البلدان على سد الثغرات وتلبية الاحتياجات التي تحدَّد فيما يتعلق بقدراتها ويساعد لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية على التحقُّق من التدابير التي تتخذها البلدان في هذا الصدد. |
In light of the differences among countries in their capacity to compete on international markets, special and differential treatment also needs to be strengthened as part of the multilateral trading rules. | UN | وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف. |
72. The Department of Safety and Security should monitor whether, and ensure that, all security personnel are adequately trained in accordance with the established common training standards and have the capability to perform their functions, particularly in their capacity to respond effectively to security crises. | UN | 72 - ينبغي أن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن برصد ما إذا كان جميع أفراد الأمن يتلقون تدريبا مستوفيا وفقا لمعايير التدريب المشتركة المعتمدة ويمتلكون القدرة على أداء مهامهم، ولا سيما في ما يتعلق بقدرتهم على التصدي بفعالية للأزمات الأمنية، وبضمان حصول ذلك. |
Field missions have been given greater flexibility in the management of their budgets and in their capacity to procure locally. | UN | وأُتيح للبعثات الميدانية قدر أكبر من المرونة في إدارة ميزانياتها وفي قدرتها على إنجاز مشترياتها على المستوى المحلي. |
* Jaime Domingo López and Gustavo Mohar participated in the meetings in their capacity as Under-Secretary for Population Migration and Religious Affairs of the Ministry of the Interior and representative of STRUCTURA, respectively. | UN | * اشترك خيمي دومينغو لوبيس وغوستافو موهار في الاجتماعات بصفة الأول وكيل وزارة لشؤون السكان والهجرة والشؤون الدينية في وزارة شؤون الدولة والثاني كممثل لمنظمة ستروكتورا. |