ويكيبيديا

    "in their communities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مجتمعاتهم
        
    If the situation in their communities of origin is not perceived as safe, IDPs will be reluctant to return. UN فإذا كان الوضع في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لا يُعتبر آمناً، فإن المشردين داخلياً سيعرضون عن العودة.
    Infrastructure improvements and community development support to facilitate reintegration of returnees in their communities of origin. UN لتيسير إعادة إدماج العائدين في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    In addition, Governments of countries of origin have been active in encouraging migrants abroad to channel remittances into projects in their communities of origin. UN وإضافة إلى ذلك، كانت حكومات البلدان الأصلية نشيطة في تشجيع المهاجرين في الخارج على توجيه حوالاتهم إلى مشاريع في مجتمعاتهم الأهلية الأصلية.
    Migrants and diaspora communities and organizations also play an important role in enhancing development in their communities of origin. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    Migrants and diaspora communities and organizations also play an important role in enhancing development in their communities of origin. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    Migrants and diaspora communities and organizations also play an important role in enhancing development in their communities of origin. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    Migrants and diaspora communities and organizations also play an important role in enhancing development in their communities of origin. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    The project, which is being implemented by the International Organization for Migration with funding from the Peacebuilding Fund, envisages the relocation of the regrouped ex-Séléka from Bangui and their reinsertion in their communities of origin. UN ويتوخى هذا المشروع الذي تنفذه المنظمة الدولية للهجرة بتمويل من صندوق بناء السلام نقل أولئك الأفراد من بانغي وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    By gravitating to towns and cities, rural migrants, including the poor, gain access to opportunities unavailable in their communities of origin and are more likely to contribute to economic growth. UN وبانجذاب المهاجرين الريفيين، بمن فيهم الفقراء، إلى البلدات والمدن، تتاح لهم فرص لا تتوفر في مجتمعاتهم المحلية الأصلية وتزيد احتمالات مساهمتهم في النمو الاقتصادي.
    He highlighted the conditions for a successful approach to social rehabilitation and reintegration of prisoners in their communities of origin or choice. UN وسلّط الضوء على شروط نجاح أي نهج لإعادة تأهيل السجناء اجتماعيا وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية أو في المجتمعات التي يختارونها.
    He highlighted the conditions for a successful approach to social rehabilitation and reintegration of prisoners in their communities of origin or choice. UN وسلّط الضوء على شروط نجاح أي نهج لإعادة تأهيل السجناء اجتماعيا وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية أو في المجتمعات التي يختارونها.
    The study highlighted the fact that the indigenous Amerindian peoples of Guyana were particularly vulnerable to trafficking for sexual and labour exploitation, owing mainly to poverty and lack of employment opportunities in their communities of origin. UN وتبرز تلك الدراسة أن أفراد الشعوب الأصلية في غيانا معرضون بشكل خاص للاتجار والاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل، لأسباب تعود أساسا إلى الفقر وقلة فرص العمل في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    The Government therefore supports migrants and the contribution that they make, together with the different levels of government, to local development and poverty eradication in their communities of origin. UN ومن ثم تدعم الحكومة المهاجرين والمساهمات التي يقدمونها، جنبا إلى جنب مع الحكومة بمختلف مستوياتها لأغراض التنمية المحلية والقضاء على الفقر في مجتمعاتهم الأصلية.
    However, prospects for sustainable return and reintegration of displaced persons remain uncertain given the conditions in their communities of origin, notably the lack of security, the occupation of land and use of property by rival communities. UN غير أن إمكانية عودة الأشخاص المشردين وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة تظل غير أكيدة نظرا للأحوال السائدة في مجتمعاتهم الأصلية، لا سيما انعدام الأمن واحتلال الأرض واستخدام الخصوم للممتلكات.
    My second proposal concerns the establishment of an international alliance to support the priorities of regional integration, which are the fight against poverty and inequality and the creation of opportunities that will allow our populations to stay in their communities of origin. UN ويتعلق اقتراحي الثاني بإنشاء تحالف دولي لدعم أولويات التكامل الإقليمي، وهي مكافحة الفقر وعدم المساواة وتهيئة الفرص التي تسمح للسكان لدينا بالبقاء في مجتمعاتهم الأصلية.
    To that end, steps could be taken to strengthen housing programmes designed to allow migrants to build homes in their communities of origin using funds lent at preferential rates which can be repaid while they are abroad; UN ومن الممكن أن تدعم بشدة برامج الإسكان التي ترمي إلى أن يبني المهاجرون بيوتا لهم في مجتمعاتهم الأصلية بالأموال التي يدفعونها، بمعدلات تفضيلية، أثناء إقامتهم في الخارج؛
    28. Almost all war-related internally displaced persons (IDPs) have been relocated and resettled in their communities of origin. UN 28- لقد تم نقل معظم المشردين داخلياً بسبب الحرب وإعادة توطينهم في مجتمعاتهم الأصلية.
    Assistance is provided to indigenous migrants in their communities of origin and transit, and in the communities where they work, through productive, basic social infrastructure and individual capacity-building projects. UN وتشمل رعايتهم أنشطة في مجتمعاتهم المحلية الأصلية، وإيجاد وسائل لنقلهم بما ذلك ما تتكفل به وحدات العمل التي تستقبلهم، كما تشمل رعايتهم إقامة مشاريع إنتاجية، وهياكل اجتماعية أساسية، وتحسين قدراتهم الشخصية؛
    12. The Government of Mexico recognized the role played by Mexicans living abroad in the promotion of development and the reduction of poverty in their communities of origin. UN 12 - وتقر حكومة المكسيك بالدور الذي يضطلع به المكسيكيون في الخارج في العمل على تحقيق التنمية وخفض الفقر في مجتمعاتهم الأصلية.
    Objective: To ensure the provision of humanitarian assistance to those of concern to UNHCR from the outset of an emergency, until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated in their communities of origin, while at the same time paying particular attention to the capacities and needs of the priority categories of refugee women, children, adolescents and the elderly. UN الهدف: كفالة توفير المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية منذ نشوء أي حالة طوارئ إلى أن يعاد بنجاح إدماج المستفيدين من هذا البرنامج في مجتمعاتهم الأصلية، وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه إلى قدرات واحتياجات الفئات ذات الأولوية للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين والمسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد