ويكيبيديا

    "in their countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في بلدانهم
        
    • في بلدانها
        
    • في بلديهما
        
    • في بلادهم
        
    • في بلدانهن
        
    • في بلدان
        
    • في تلك البلدان
        
    • في هذه البلدان
        
    • في بلادها
        
    • في بلدها
        
    • في بلدهم
        
    • إلى بلدانهم
        
    • ببلدانهم
        
    • من بلدانها
        
    • بلدانها من
        
    They must legislate to make protection a legal right in their countries. UN إذ يجب عليهم سن قوانين لجعل الحماية حقا قانونيا في بلدانهم.
    Others reported on regressive impacts from the tax system in their countries. UN وتكلم آخرون عن التأثيرات التراجعية المترتبة على النظام الضريبي في بلدانهم.
    Speakers also referred to the efforts being made in their countries in favour of reintegration rather than punitive strategies. UN وأشار المتحدثون أيضاً إلى الجهود التي تبذل في بلدانهم لصالح إعادة إدماج الأطفال عوضاً عن الاستراتيجيات العقابية.
    Host Governments in Bangladesh, Burundi, Cambodia, Egypt, Madagascar, Malawi and Pakistan supported WFP operations in their countries. UN ودعمت الحكومات المضيفة في بنغلاديش وبوروندي وكمبوديا ومصر ومدغشقر وملاوي وباكستان عمليات البرنامج في بلدانها.
    Some delegations provided further analysis and information on the recent developments and policy issues in their countries. UN وقدمت بعض الوفود مزيدا من التحليل والمعلومات في صدد التطورات اﻷخيرة وقضايا السياسة في بلدانها.
    Several speakers provided overviews of efforts made in their countries to establish policies and practices to prevent corruption involving the private sector. UN وقدَّم عدة متكلمين لمحات عامة عن الجهود المبذولة في بلدانهم من أجل وضع سياسات وممارسات لمنع الفساد في القطاع الخاص.
    Some participants requested UNODC to provide support for the design and implementation of national surveys on drug use in their countries. UN وطلب بعض المشاركين من المكتب تقديم الدعم في تصميم دراسات استقصائية وطنية عن تعاطي المخدرات في بلدانهم وفي تنفيذها.
    Several representatives stressed that the re-evaluation of jobs irrespective of sex had had a positive impact on reducing the wage gap in their countries. UN وشدد عدة ممثلين على أن تقييم الوظائف بصرف النظر عن نوع الجنس له أثر إيجابي في تضييق الفرق في اﻷجر في بلدانهم.
    They had often experienced or witnessed violence in their countries of origin. UN وغالبا ما عانوا من العنف أو شهدوا أحداثه في بلدانهم اﻷصلية.
    We hope that this can serve as a model for others facing similar problems in their countries. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون هذا نموذجا يحتذيه اﻵخرون الــذين يـــواجهون مشاكــل مماثلة في بلدانهم.
    The importance of UNDP cooperation in their countries in building national capacity was highlighted by many speakers. UN وأبرز كثير من المتكلمين أهمية التعاون الذي يقوم به البرنامج في بلدانهم لبناء القدرات الوطنية.
    A number of experts explained that in their countries accounting rules were legal instruments and it was the Government that initiated those instruments. UN وأوضح عدد من الخبراء أن قواعد المحاسبة في بلدانهم تتخذ شكل الصكوك القانونية، وأن الحكومة هي التي تتولى وضع هذه الصكوك.
    He therefore encouraged other delegations to circulate information on the Moot to law schools and universities in their countries. UN ولذلك فإنه يشجّع الوفود الأخرى على تعميم المعلومات بشأن المحكمة الصورية على مدارس وجامعات القانون في بلدانها.
    Delegates also mentioned the work undertaken by national institutions in their countries to tackle racism and racial discrimination. UN كما أشار المندوبون إلى العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية في بلدانها للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري.
    Some Parties have enacted legislation that regulates abandoned ships in their countries. UN وقد سنت بعض الأطراف تشريعا تنظم السفن المتخلى عنها في بلدانها.
    Annexed to this report is guidance for countries who wish to perform more detailed assessment of control options in their countries. Sources of information UN ومرفق بهذا التقرير إرشادات للبلدان التي ترغب في إجراء تقييم أكثر تفصيلاً لخيارات التحكم في بلدانها.
    Individual delegations also thanked UNICEF for its support of emergency responses in their countries. UN كما أعربت فرادى الوفود عن امتنانها لليونيسيف لما قدمته من دعم لاستجابات الطوارئ في بلدانها.
    OMAEP received proposals from several non-governmental organizations for holding seminars in their countries. UN وتلقت المنظمة مقترحات من عدة منظمات غير حكومية تدعوها فيها إلى عقد حلقات دراسية في بلدانها.
    Both Mr. Lusaka and Ambassador Zaki played important roles in their countries and at the United Nations. UN لقد اضطلع كل من السيد لوساكا والسفير زكي بدور هام في بلديهما وفي اﻷمم المتحدة.
    Several government representatives described local initiatives in their countries. UN ووصف عدة ممثلين حكوميين مبادرات محلية اتخذت في بلادهم.
    It was noted that migration provided upward mobility to women in their countries of origin, but downward mobility in their countries of destination. UN وأشير إلى أن الهجرة تتيح فرصة الحراك الصاعد للنساء في بلدانهن الأصلية لكنها تؤدي إلى حراك هابط في البلدان التي يقصدنها.
    The rest received scholarships, often from institutions in their countries of origin. UN ويحصل الباقون على منح دراسية، غالبا من مؤسسات في بلدان منشأهم.
    Some other countries, such as Cameroon, the Gambia and Kenya, have promised to clear their outstanding balances as soon as the processes to that end, which have commenced in their countries, are concluded. UN ووعدت بلدان أخرى، مثل غامبيا والكاميرون وكينيا، بسداد ما عليها حالما تنتهي الإجراءات التي بدأت في تلك البلدان.
    The regional conferences emphasized the need to reduce maternal, infant and child mortality rates in their countries rapidly. UN وأكدت المؤتمرات الاقليمية على ضرورة الاسراع بتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال في هذه البلدان.
    It is directed at audiences that are able to influence the human rights situation in their countries. UN وتستهدف هذه المواد فئات الجمهور القادرة على التأثير في حالة حقوق الإنسان في بلادها.
    Within the framework of the project, Trade Points would pre-screen SMEs in their countries. UN وفي إطار هذا المشروع، وستقدم النقاط التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بلدها بيانات محوسبة.
    During their dialogue with Committee members, the representatives of the Global March explained how they had been economically exploited in their countries. UN وخلال الحوار الذي أجراه ممثلو المسيرة العالمية مع أعضاء اللجنة، أوضح الممثلون كيف تم استغلالهم اقتصادياً في بلدهم.
    It also describes the main activities undertaken in areas where large numbers of refugees have returned in their countries of origin. UN ويصف أيضا اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في مناطق شهدت عودة أعداد غفيرة من اللاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Several representatives, however, expressed concern or opposition, saying that paraquat dichloride continued to be used in their countries in important agricultural sectors. UN ومع ذلك، أعرب عدة ممثلين عن قلقهم أو معارضتهم، قائلين إن ثاني كلوريد الباراكوات مازال مُستخدماً في قطاعات زراعية مهمة ببلدانهم
    Thailand believes that States have the primary responsibility for combating and eradicating those problems in their countries. UN وترى تايلند أن الدول الأعضاء تقع على عاتقها المسؤولية الأولية عن محاربة هذه المشكلات واستئصالها من بلدانها.
    A number of Governments provided updated information on new precursor legislation and control measures in their countries. UN وقدّم عدد من الحكومات معلومات محدَّثة عما استُحدث في بلدانها من تشريعات وتدابير رقابية جديدة بشأن السلائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد