ويكيبيديا

    "in their current form" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في شكلها الحالي
        
    • بشكلها الحالي
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • في شكلها الراهن
        
    • في شكلهما الحالي
        
    • بشكلها الراهن
        
    • بصورتها الحالية
        
    • في شكله الحالي
        
    There was no urgency in concluding a convention on the topic, as the draft articles were already in use in their current form. UN وليس هناك أي وجه للاستعجال في عقد اتفاقية بشأن هذا الموضوع، حيث أن مشاريع المواد تستخدم بالفعل في شكلها الحالي.
    Without such initiatives, the articles might remain in their current form indefinitely. UN وبدون هذه المبادرات، يمكن أن تظل المواد في شكلها الحالي إلى أجل غير مسمى.
    Several delegations had emphasized that a convention on the basis of the articles would contribute to legal certainty and the international rule of law, and would lessen the selective and inconsistent application of the articles in their current form. UN وشدد العديد من الوفود على أن أي اتفاقية توضع على أساس هذه المواد من شأنها أن تسهم في اليقين القانوني وسيادة القانون على الصعيد الدولي، وتقلل من التطبيق الانتقائي وغير المتسق للمواد في شكلها الحالي.
    Most of the recommendations can be implemented in their current form by the organs to which they are addressed. UN ويمكن للأجهزة المعنية تنفيذ معظم التوصيات بشكلها الحالي.
    The representatives believed that, for that reason, the land and resource provisions of the draft declaration should be adopted in their current form. UN ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي.
    in their current form, the draft articles reflected a carefully achieved compromise. UN وقالت إن مشاريع المواد بصيغتها الحالية تعبِّر عن توافق تحقق بعناية.
    After discussion, the Working Group decided that the various parts of the draft guide dealing with technology should be maintained in their current form. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن الأجزاء المختلفة من مشروع الدليل التي تتناول التكنولوجيا ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الراهن.
    The United States strongly supports retaining these products in their current form. UN والولايات المتحدة تؤيد تأييدا قويا الحفاظ على هذين الإصدارين في شكلهما الحالي.
    Importantly, the draft articles in their current form clearly distinguished between expulsion of aliens and extradition, thus resolving the confusion that had existed in earlier versions. UN والمهم أن مشاريع المواد في شكلها الحالي تميز بوضوح بين طرد الأجانب والتسليم، مما يحل خلطا كان موجودا في نسخ سابقة.
    Their usefulness in their current form is somewhat limited. UN إن فائدة تلك المبادئ التوجيهية في شكلها الحالي محدودة نوعا ما.
    70. It is unlikely that in their current form, the international debt relief mechanisms can provide a lasting and just solution to the debt crisis. UN 70- ومن المستبعد أن توفر الآليات الدولية لتخفيف أعباء الديون في شكلها الحالي حلاً دائماً وعادلاً لأزمة الديون.
    Germany supported the two-step approach recommended by the Commission with respect to the draft articles and the possible subsequent development of a convention, and was satisfied with the draft articles in their current form. UN وذكر أن ألمانيا تؤيد نهج الخطوتين الذي أوصت به اللجنة فيما يخص مشاريع المواد واحتمال وضع اتفاقية في وقت لاحق، وتعرب عن ارتياحها لمشاريع المواد في شكلها الحالي.
    As the proposal to apply special rules to certain financing instruments would effectively undo the economic advantages offered by the draft Guide, he strongly supported retaining the relevant recommendations in their current form. UN وبما أن الاقتراح بتطبيق قواعد خاصة على صكوك مالية معينة يزيل فعليا المزايا الاقتصادية التي يوفرها مشروع الدليل، فانه يؤيد بشدة الاحتفاظ بالتوصيات ذات الصلة في شكلها الحالي.
    19. in their current form, the draft principles were still very general. UN 19 - وخلص إلى القول بأن مشاريع المبادئ في شكلها الحالي ما زالت عمومية للغاية.
    Along with several other delegations, her delegation had found discrepancies between State practice and the draft articles in their current form. UN ومضت تقول إن وفدها، إلى جانب عدة وفود أخرى، وجد تضاربا بين ممارسات الدول ومشاريع المواد بشكلها الحالي.
    In any event, inter-committee meetings would not be discontinued, but would cease to exist in their current form. UN وعلى أية حال، لا يمكن التخلي عن مبدأ الاجتماعات المشتركة بين اللجان، فجلّ ما سيجري هو التخلي عن تنظيمها بشكلها الحالي.
    in their current form, the amendments introduce the concept of a leadership code and create the office of Ombudsman. UN وتطلق التعديلات بشكلها الحالي مفهوم مدونة للقيادة وتنص على إنشاء مكتب لأمين المظالم.
    They provide a meaningful, balanced basis for future work and should be kept as much as possible in their current form. UN إنها توفر أساسا ملموسا ومتوازنا للعمل في المستقبل وينبغي الاحتفاظ بها قدر اﻹمكان بشكلها الحالي.
    On the other hand, it recommends that the Geneva seminars in their current form should be discontinued. UN ومن جهة أخرى، يوصي التقرير بعدم مواصلة تنظيم حلقات جنيف الدراسية بصيغتها الحالية.
    Although the draft articles in their current form were basically satisfactory in that regard, some problems remained. UN وبالرغم من أن مشاريع المواد بصيغتها الحالية تعد مرضية أساسا في ذلك الصدد، فإنه مازالت هناك بعض المشاكل.
    The Subcommittee noted that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, at its forty-fourth session, had recalled its agreement that the Principles should remain in their current form until amended and that, before making any amendment to them, proper consideration should be given to the aims and objectives of the proposed revision. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية استذكرت في دورتها الرابعة والأربعين اتفاقها على أن تظل المبادئ في شكلها الراهن إلى حين تعديلها، وعلى أن يُنعم النظر في أغراض التنقيح المقترح وأهدافه قبل ادخال أي تعديل.
    Although the bills in their current form are not fully consistent with international standards, the Government has promised that further revisions will be made. UN ورغم أن مشروعي القانون في شكلهما الحالي لا يتمشيان تماما مع المعايير الدولية، فقد وعدت الحكومة بإجراء تنقيحات إضافية عليهما.
    in their current form the United Nations standby arrangements did not allow for the formation of such a strategic reserve. UN والترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة بشكلها الراهن لا تتيح تشكيل هذا الاحتياطي الاستراتيجي.
    5. Despite this, States generally have accepted the draft articles in their current form. UN 5 - ورغم هذا، قبلت الدول بشكل عام مشاريع المواد بصورتها الحالية.
    The draft standards in their current form were not inspirational. UN وأضاف قائلا إن مشروع المعايير في شكله الحالي ليس ملهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد