ويكيبيديا

    "in their domestic affairs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في شؤونها الداخلية
        
    • في شؤونه الداخلية
        
    My delegation views the continued blockade as a flagrant violation of the principle of the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in their domestic affairs. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Furthermore, a resettlement plan would be an infringement on the sovereignty of other States and an interference in their domestic affairs. UN كما يعتبر من جهــة أخــرى اعتــداء علــى سيادة الدول اﻷخرى وتدخلا في شؤونها الداخلية.
    They reaffirm the equality of sovereign States and the requirement of non-intervention and non-interference in their domestic affairs. UN وهي تكرر التأكيد على المساواة بين الدول ذات السيادة وضرورة عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    His delegation supported civilian protection mandates, provided that they were clearly formulated and adhered to the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in their domestic affairs. UN كما أعرب عن تأييد وفده لولايات حماية المدنيين شريطة أن تكون واضحة الصياغة، وأن تلتزم بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    The people of Iran have demonstrated that they will not succumb to pressure, nor will they accept interference in their domestic affairs or insults against their institutions emanating from the Constitution, which provides that the affairs of the country must be administered on the basis of public opinion expressed by the means of direct or indirect elections. UN فلقد برهن الشعب الإيراني أنه لن يخضع للضغوط، ولا يقبل بالتدخل في شؤونه الداخلية ولا بالإهانات الموجهة ضد مؤسساته المنبثقة عن الدستور الذي ينص على وجوب إدارة شؤون البلد على أساس الرأي العام المعبر عنه بواسطة الانتخابات المباشرة أو غير المباشرة.
    The United Kingdom respects the CDs' rights to autonomy in their domestic affairs and ordinarily it would be contrary to constitutional convention to exercise the power to legislate in these areas. UN وتحترم المملكة المتحدة حقوق الأقاليم التابعة للتاج في الاستقلال في شؤونها الداخلية وعادة ما تكون ممارسة سلطة التشريع في هذه المناطق مخالفة للتقاليد الدستورية.
    His delegation concurred with the Special Committee's position that peacekeeping operations should strictly observe the principles enshrined in the Charter concerning respect for the sovereignty and territorial integrity of States and non-intervention in their domestic affairs. UN ٨١ - وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الخاصة في موقفها بشأن عمليات حفظ السلام وضرورة أن تراعى بدقة المبادئ الواردة في الميثاق بشأن احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    States sometimes felt they had less power than major multinational corporations and needed help in dealing with them, but were reluctant to have other countries intervene in their domestic affairs. UN فالدول تشعر في بعض الأحيان أنها أقل قوة من الشركات الرئيسية المتعددة الجنسيات، وأنها تحتاج إلى المساعدة في التعامل معها، ولكنها تكون مترددة في السماح لبلدان أخرى بالتدخل في شؤونها الداخلية.
    Their insistence on the conduct of an international inquiry is politically motivated and a gross violation of international rules, which call for respect for national sovereignty, territorial integrity, the maintenance of the stability of States and non-interference in their domestic affairs. UN فإصرارها على إجراء تحقيق دولي وراءه دوافع سياسية وذلك انتهاك سافر للقواعد الدولية التي تدعو إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحفاظ على استقرار الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The policies they follow in their domestic affairs will, in the increasingly globalized capital markets, be of decisive importance for the rest of the world as they have a significant influence on world economic growth and, consequently, over the international economic environment. UN والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية.
    The Calvo clause nevertheless remained an important feature of the Latin American approach to international law and the doctrine influenced the attitude of developing countries in Africa and Asia, which feared intervention by powerful States in their domestic affairs. UN بيد أن شرط كالفو يظل يشكل سمة هامة من سمات نهج دول أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالقانون الدولي، وهذا المذهب يؤثر على موقف البلدان النامية في أفريقيا وآسيا، التي تخشى تدخل الدول القوية في شؤونها الداخلية.
    32. The Calvo Clause was born out of the fear on the part of Latin American States of intervention in their domestic affairs by European States and the United States of America under the guise of diplomatic protection. UN 32 - وُلد شرط كالفو من تخوف دول أمريكا اللاتينية من تدخل الدول الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية في شؤونها الداخلية تحت ستار الحماية الدبلوماسية.
    The policies they follow in their domestic affairs will, in the increasingly globalized capital markets, be of decisive importance for the rest of the world as they have a significant influence on world economic growth and, consequently, over the international economic environment. UN والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية.
    The policies they follow in their domestic affairs will, in the increasingly globalized capital markets, be of decisive importance for the rest of the world as they have a significant influence on world economic growth and, consequently, over the international economic environment. UN والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية.
    On that score, the humanitarian principles articulated in draft article 6 on the topic were particularly important to regulating the provision of such assistance, which should be for humanitarian purposes only; in no way should it encroach upon the national sovereignty of the affected States, interfere in their domestic affairs or come with any inappropriate strings attached. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادئ الإنسانية المبلورة في مشروع المادة 6 بشأن هذا الموضوع تكتسي أهمية خاصة في تنظيم تقديم هذه المساعدة التي يجب تقديمها لأغراض إنسانية فقط وألا تشكل بأي حال من الأحوال تعديا على السيادة الوطنية للدول المتضررة أو تدخلا في شؤونها الداخلية أو تحمل في طياتها أي قيود غير ملائمة.
    Any new peacekeeping operation or extension of an existing operation should be guided by the basic principles of peacekeeping and adhere to the principles of the Charter of the United Nations, in particular sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in their domestic affairs. UN وأي عملية جديدة لحفظ السلام، أو أي تمديد لعملية قائمة بالفعل، لا بد وأن يسترشدا بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام مع الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولا سيما السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    91. Ms. Núñez de Odremán (Bolivarian Republic of Venezuela) also disagreed with the practice of targeting particular States, which ran counter to the principles of respect for the sovereignty of States and non-interference in their domestic affairs. UN 91 - السيدة نونيز دي أودريمان (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إنها لا توافق أيضا على ممارسة استهداف بلدان بعينها، وهذا يتنافى مع مبدأي احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    We are committed to Arab solidarity, adhere to noble Arab values and traditions and emphasize the need to preserve the integrity of all Arab States, respect their sovereignty and their legitimate right to defend their national independence and their resources and capacities, have due regard for their political systems in accordance with their constitutions and laws, and ensure non-interference in their domestic affairs. UN - التزامنا بالتضامن العربي، وتمسكنا بالقيم والتقاليد العربية النبيلة، وصون سلامة الدول العربية كافة واحترام سيادتها وحقها المشروع في الدفاع عن استقلالها الوطني ومواردها وقدراتها. ومراعاة نظمها السياسية وفقاً لدساتيرها وقوانينها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    5. Mr. RI (Democratic People's Republic of Korea), recalling the spirit in which the United Nations Decade of International Law had been launched, said that the persistent arbitrary violation of the sovereignty of other States and interference in their domestic affairs was regrettable, as was the adoption of double standards in the application of international law. UN ٥ - السيد راي )جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية(: أشار الى الروح التي استهل بها عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ؛ وقال إن الانتهاك المتعسف المتواصل لسيادة الدول اﻷخرى والتدخل في شؤونها الداخلية أمر مؤسف، وينطبق القول نفسه على اعتماد المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي.
    57. Mr. Hassan Ali Hassan Ali (Sudan) said that his delegation had welcomed the convening of the High-level Meeting and supported continued effort to strengthen the rule of law at the national and international levels in keeping with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law, especially the sovereignty of States and non-interference in their domestic affairs. UN 57 - السيد حسن علي حسن علي (السودان): قال إن وفده يرحب بانعقاد الاجتماع الرفيع المستوى، ويدعو لمواصلة الجهود لتفعيل سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد