ويكيبيديا

    "in their domestic legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تشريعاتها الداخلية
        
    • في تشريعاتها المحلية
        
    • في تشريعاتها الوطنية
        
    • في قوانينها الداخلية
        
    • في قانونها الداخلي
        
    • في التشريعات الداخلية
        
    Lastly, the Governments of Austria, Panama and Tunisia refer to norms in their domestic legislation which do not specifically mention but can be applied to the activities of mercenaries. UN وأخيرا فقد أشارت حكومات بنما وتونس والنمسا الى أن قواعد في تشريعاتها الداخلية لا تذكر أنشطة المرتزقة على وجه التحديد ولكن من الممكن تطبيقها على تلك اﻷنشطة.
    Most of the States which answered otherwise explained that this was because of the lack of marking systems in their domestic legislation. UN 43- وأوضحت معظم الدول التي ردّت بخلاف ذلك أن الأمر يرجع لعدم وجود نظم للوسم في تشريعاتها الداخلية.
    His delegation wished to encourage Member States to adopt a minimum recruitment age of at least 18 years in their domestic legislation. UN وذكر أن وفده يود أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد في تشريعاتها المحلية حدا أدنى لسن التجنيد لا يقل عن 18 سنة.
    States might consider including the concept of xenophobia in their domestic legislation to combat violence and discrimination in their national contexts. UN وقد تنظر الدول في إدراج مفهوم كره الأجانب في تشريعاتها المحلية بغية مكافحة العنف والتمييز في سياقاتها الوطنية.
    Several States parties referred to an exhaustive list of grounds for refusal contained in their domestic legislation regulating extradition; the circumstance that the offence in question involved fiscal matters was not listed among the possible grounds for refusal. UN أشارت عِدَّةُ دول أطراف إلى قائمة شاملة بأسباب الرفض الواردة في تشريعاتها الوطنية المنظِّمة لتسليم المجرمين. ولم يَرد ضمن الأسباب الممكنة للرفض أن تكون الجريمة ذات الصلة منطويةً على مسائل مالية.
    The potential dangers of cloning required governments, in their domestic legislation, and the international community to adopt energetic measures. UN وإن الأخطار المحتملة التي ينطوي عليها الاستنساخ تتطلب من الحكومات أن تتخذ في قوانينها الداخلية ومن المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير صارمة.
    Among the great majority of States, the question of immunity had been handled in accordance with the general principles of civil law and practice in their domestic legislation. UN وقد تمت معالجة مسألة الحصانة، بين الغالبية الكبرى من الدول، وفقا للمبادئ العامة للقانون المدني والممارسة المدنية في تشريعاتها الداخلية.
    The text contains a series of regulations that States parties must incorporate in their domestic legislation in order to suppress the crimes defined and described therein. UN ويشتمل نص الاتفاقية على مجموعة من القواعد التنظيمية التي يتعين على الدول الأطراف إدماجها في تشريعاتها الداخلية من أجل قمع الجرائم الوارد تعريفها ووصفها في القواعد المذكورة.
    The aim of the workshop is to ensure proper implementation of the instruments to which the States are party, including by establishing the relevant offences as serious crimes in their domestic legislation; UN والهدف منها هو تأمين أن تنفذ الدول الصكوك التي هي أطراف فيها، تنفيذا سليما، بما في ذلك تصنيف الجرائم ذات الصلة في تشريعاتها الداخلية ضمن الجرائم الخطيرة؛
    1. Recommends to the Commission on Human Rights that it invite all States parties to the Convention on the Rights of the Child that have not already done so to incorporate all the provisions of the Convention in their domestic legislation, so as to ensure that the rights of the child are not subject to any infringement or violation; UN ١- توصي لجنة حقوق اﻹنسان بأن تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل التي لم تدمج بعد في تشريعاتها الداخلية جميع أحكام الاتفاقية بأن تفعل ذلك حتى لا تتعرض حقوق الطفل ﻷي اعتداء أو انتهاك؛
    33. The travaux préparatoires will indicate that the formulation of paragraph 1 was intended to capture different degrees of participation, but was not intended to create an obligation for States Parties to include all of those degrees in their domestic legislation. UN 33- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن صيغة الفقرة 1 من هذه المادة يقصد منها شمول مختلف درجات المشاركة، ولكن لم يقصد منها الزام الدول الأطراف بادراج كل هذه الدرجات في تشريعاتها الداخلية.
    36. The travaux préparatoires will indicate that this provision is intended as a minimum threshold and that States Parties would be free to go beyond it in their domestic legislation. UN 36- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن القصد من هذا الحكم هو أن يكون حدا أدنى وأن للدول الأطراف حرية تجاوزه في تشريعاتها الداخلية.
    81. The Working Group recommends that States provide for and ensure the right to a habeas corpus in their domestic legislation. UN 81- ويوصي الفريق العامل بأن تنص الدول على حق المثول أمام المحكمة وتكفله في تشريعاتها المحلية.
    91. Few States have fully codified the terrorist offences in their domestic legislation. UN 91 - قلة من الدول هي التي دوّنت الجرائم الإرهابية بالكامل في تشريعاتها المحلية.
    In that decision, it encouraged States parties to provide in their domestic legislation for cooperation in the form of giving evidence by video link to facilitate international cooperation and requested the Secretariat to assist States in overcoming technical and legal obstacles in using videoconferencing. UN وشجّع في هذا المقرّر الدولَ الأطراف على أن تنص في تشريعاتها المحلية على التعاون في شكل إعطاء الأدلة عن طريق التواصل بالفيديو لتيسير التعاون الدولي، وطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول على تذليل العقبات القانونية في استخدام نظام الإئتمار بالفيديو.
    44. Legislation. Few States have fully codified the terrorist offences in their domestic legislation. UN 44 - التشريعات - قام عدد قليل من الدول بتدوين الجرائم الإرهابية بالكامل في تشريعاتها المحلية.
    Most of those States which answered otherwise explained this was because of the lack of marking systems in their domestic legislation. UN 54- وأوضحت معظم الدول التي ردّت بخلاف ذلك أن الأمر يرجع لعدم وجود نظم للوسم في تشريعاتها المحلية.
    It referred in particular to the obligation of States to examine and follow up all allegations of torture, and called upon States to include in their domestic legislation the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويذكر القرار بصفة خاصة التزام الدول بالتحقيق في كل ادعاء يتعلق بالتعذيب ومتابعته. ويتم حث الدول على أن تضع في الاعتبار في تشريعاتها الوطنية الحظر الكامل للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The present report focuses on the gap in implementation between, on the one hand, the advances made by many countries in their domestic legislation, which recognizes indigenous peoples and their rights, and, on the other, the daily reality in which many obstacles to the effective enforcement of those legislative measures are encountered. UN ويركز هذا التقرير على الثغرة القائمة في مجال التنفيذ بين أوجه التقدم التي أحرزتها عدة بلدان في تشريعاتها الوطنية للاعتراف بالسكان الأصليين وحقوقهم، من جهة، والحقائق اليومية التي تواجه عدة عقبات تحول دون إنفاذ هذه التدابير التشريعية إنفاذاً فعالاً، من جهة أخرى.
    Safe conduct of witnesses, envisaged in article 46, paragraph 27, of the Convention, was addressed in the majority of States, either in relevant multilateral or bilateral treaties or in their domestic legislation. UN 46- وقد عالجت أغلبيةُ الدول الأطراف مسألةَ عدم التعرض للشهود، المنصوص عليها في الفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية، سواء في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف أو في تشريعاتها الوطنية.
    The proceeds from such seizure and confiscation shall be used to defray the costs of providing due assistance to the victim, where deemed appropriate by States Parties and as agreed by them, in conformity with individual guarantees enshrined in their domestic legislation. UN ويتعين استخدام عائدات الضبط والمصادرة لتسديد تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية ، حيثما رأت الدول اﻷطراف ذلك ملائما وحسبما تتفق عليه فيما بينها ، وفقا للضمانات الفردية المنصوص عليها في قوانينها الداخلية .
    27. The Model Law, which respected national legal systems, was a first step towards the resolution of those problems, particularly if States began to incorporate it in their domestic legislation. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن القانون النموذجي، الذي يحترم النظم القانونية الوطنية، يشكل خطوة أولى نحو حل هذه المشاكل، لا سيما إذا بدأت الدول في إدماجه في قانونها الداخلي.
    Some countries did not have a definition of rape in their domestic legislation. UN وليس هناك تعريف للاغتصاب في التشريعات الداخلية لبعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد