ويكيبيديا

    "in their language" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بلغتهم
        
    • في لغتهم
        
    • بلغتها
        
    • بلغاتها
        
    • بلغاتهم
        
    Members of communities have the right to instruction in their language in primary and secondary education, as determined by law. UN ويتمتع أفراد الجماعات بالحق في التعلم بلغتهم الأصلية في المدارس الابتدائية والثانوية وفقاً لما ينص عليه القانون.
    Upon arrival in Finland, all unaccompanied children seeking refugee status should be promptly informed in their language of their rights. UN وعند الوصول الى فنلندا يُخبر بسرعة جميع اﻷطفال الذين لا يرافقهم احد والذين يطلبون مركز اللجوء بحقوقهم، بلغتهم اﻷم.
    Upon arrival in Finland, all unaccompanied children seeking refugee status should be promptly informed in their language of their rights. UN وعند الوصول الى فنلندا يُخبر بسرعة جميع اﻷطفال الذين لا يرافقهم احد والذين يطلبون مركز اللجوء بحقوقهم، بلغتهم اﻷم.
    Pedrito, "alta" is something in their language, right? Open Subtitles بيدريتو , ايتا هي شيئ ما في لغتهم , صحيح ؟
    I wonder if they have the word delusional in their language? Open Subtitles أتساءل إذا كان لديهم كلمت وهم في لغتهم ؟
    For minority communities the right to media in their language and appropriate to their cultural identity is particularly important and a vital vehicle for the preservation and transmission of minority cultures. UN وترى جماعات الأقليّة أن حقّها في الانتفاع بوسائط الإعلام بلغتها وبما يناسب هويتها الثقافية مسألة تكتسي أهمية بالغة وأداة حيوية للحفاظ على ثقافات الأقليّات ونقلها.
    Mother-tongue classes for children from immigrant groups were government-funded, and those groups could apply for funding for the provision of instruction in their language and culture. UN وتموِّل الحكومة تدريس لغة الأم للأطفال من الجماعات المهاجرة ويمكن لهذه الجماعات أن تطلب التمويل لتلقي الدراسة بلغاتها وبثقافتها.
    It also appears that education for refugee children in their language is available only in those municipalities which can provide sufficient resources. UN ويبدو أيضاً أن تعليم الأطفال اللاجئين بلغاتهم لا يتوفر إلا في تلك البلديات القادرة على توفير الموارد الكافية.
    They didn't... they didn't use their names in front of me, but I heard them whispering in their language. Open Subtitles انهم لم يستعملوا أسمائهم أمامى لكنى سمعتهم يتهامسون بلغتهم
    Often divisions along national lines enter the religious sphere, and the religious needs of believers are met through services in their language in accordance with the religious traditions and customs of those ethnic groups. UN وفي كثير من الأحيان، تمتد الخطوط الفاصلة قوميا إلى المجال الديني، وتُلبى الاحتياجات الدينية للمؤمنين بلغتهم ووفقا للتقاليد الدينية والعادات الخاصة بمجموعاتهم العرقية.
    The Act guarantees that the national minorities have the right to preserve their religion, to establish religious communities, to use their language and script in the private and public spheres, to receive education in their language and script and to have cultural autonomy. UN ويضمن القانون للأقليات الوطنية الحق في الحفاظ على دينها، وإنشاء مجتمعات دينية، واستخدام لغتها والكتابة بها في المجالين الخاص والعام، وتلقي التعليم بلغتهم وكتابتهم، والتمتع بالاستقلال الذاتي الثقافي.
    Under the Schools Act the deaf and blind are ensured the right to an education in their language, using sign language or Braille. UN 589- وبموجب القانون الخاص بالمدارس يُكفل للصم والمكفوفين الحق في تلقي تعليم بلغتهم أي باستخدام لغة الإشارة أو طريقة برايل للقراءة.
    While all the ethnic communities present expressed their intention to participate in the registration and elections, representatives of the Turkish minority emphasized the need for registration forms in their language. UN وفي حين أعربت جميع الطوائف الموجودة عن عزمها المشاركة في التسجيل والانتخابات، أكد ممثلو الأقلية التركية ضرورة وجود استمارات تسجيل بلغتهم.
    They experienced no difficulty in using the Moldovan or Russian languages but it was hard to organize education in their language owing to a lack of funds and teachers. UN وهم لا يصادفون أي صعوبة في استخدام اللغة المولدوفية أو الروسية لكنه يصعب تقديم التعليم بلغتهم نظراً للافتقار إلى الأموال والمعلمين.
    At the very least, new legislative provisions should be adopted to ensure that members of minorities could be taught and could communicate with the authorities in their language and to improve the participation of minorities in the decision-making process. UN وبالتالي، ينبغي اعتماد ترتيبات تشريعية جديدة على الأقل تكفل تلقي أفراد الأقليات تعليماً ومخاطبة السلطات بلغتهم وتحسين مشاركة الأقليات في عمليات اتخاذ القرار.
    It was in their language, but that was the phrase. Those were the words, "by a factor of four". Open Subtitles بالطبع أنا كنت في لغتهم لكن كان ذلك بطريقه تعبيريه و كلمات
    Speak one more word in their language. Open Subtitles التحدث أكثر واحد كلمة في لغتهم.
    In fact, there isn't even a word for time in their language. Open Subtitles لديهم ولا حتى كلمة وقت في لغتهم.
    Such a centre must be opened in order to meet the needs of the Portuguese-speaking countries in Africa; they should not be penalized by the lack of services in their language, which was spoken by many millions of people across the world. UN وقال إنه يجب فتح هذا المركز بغية الوفاء باحتياجات البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، حيث أنه ينبغي ألا تعاقب هذه البلدان بسبب الافتقار إلى الخدمات المقدمة بلغتها التي تنطق بها ملايين عديدة من البشر في جميع أنحاء العالم.
    (f) International organizations could play a better role if they communicated with the local SMEs in their language. UN (و) يمكن أن تقوم المنظمات الدولية بدور أفضل إذا ما تخاطبت مع المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم بلغتها.
    Which specific actions have been taken to strengthen the legal and socio-economic protection of women and ensure that women can have access to information, in their language, and to the administrative bodies to formalize transactions in which they are involved? UN فما هي الإجراءات المُحددة المتُخذة لتعزيز الحماية القانونية والاجتماعية - الاقتصادية للمرأة وكفالة حصولها على المعلومات بلغتها الأصلية، ووصولها إلى الهيئات الإدارية لإضفاء الطابع الرسمي على المعاملات التي تكون المرأة طرفا فيها؟
    Article 48 of the Constitution guarantees rights of national minorities, such as the right to develop and foster identity and the right to instruction in their language in primary and secondary education. UN وتكفل المادة 48 من الدستور حقوق الأقليات القومية، مثل الحق في تنمية هويتها والحفاظ عليها والحق في التلقين بلغاتها في مرحلة التعليم الابتدائي والثانوي(73).
    539. The number of schools for national minorities and pupils receiving their education in their language is systematically increasing. UN ٥٣٩- وعدد المدارس المخصصة لﻷقليات القومية آخذ في الازدياد بانتظام، وكذلك عدد التلاميذ الذين يتلقون تعليمهم بلغاتهم القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد