She intended to collaborate with the bodies responsible for implementing the global partnership to mainstream the right to development in their policies and programmes. | UN | وقالت السيدة بيلاي إنها تعتزم التعاون مع الهيئات المنوط بها تنفيذ الشراكة العالمية، من أجل إدراج الحق في التنمية في سياساتها وبرامجها. |
It is therefore difficult to expect them to introduce right to development considerations as such in their policies and programmes. | UN | ومن الصعب توقع إدراج اعتبارات الحق في التنمية كما هي في سياساتها وبرامجها. |
Governments needed to be explicit in their policies and strategies in terms of where they wanted to direct FDI investments. | UN | ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها. |
Renewed efforts will be made by all departments and offices to reflect both the Platform for Action and the outcome document in their policies and programmes. | UN | وستبذل جهود مجددة من جانب جميع الإدارات والمكاتب حيث يظهر أثر كل من منهاج العمل والوثيقة الختامية في سياساتها وبرامجها. |
20. Calls upon Governments to encourage the financial sector to mainstream gender perspectives in their policies and programmes; | UN | 20 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه؛ |
UNIFEM’s work with the Summit before, during and after that event has helped to ensure that micro-lending organizations take into account gender issues in their policies and programmes. | UN | وقد أسهم تعاون الصندوق مع مؤتمر القمة، قبل وخلال وبعد ذلك الحدث، في كفالة مراعاة مؤسسات إقراض الائتمانات الصغيرة منظور نوع الجنس في سياساتها وبرامجها. |
For example, Governments faced very varied demands and had to reconcile many different elements in their policies. | UN | فعلى سبيل المثال، تواجه الحكومات مطالب شديدة التنوع وعليها أن توفق في سياساتها بين كثير من العناصر المختلفة. |
Governments also recognized the need to ensure the inclusion of a gender perspective in their policies and programmes. | UN | كما سلمت الحكومات بضرورة إدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها. |
Governments needed to be explicit in their policies and strategies in terms of where they wanted to direct FDI investments. | UN | ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها. |
Donors have rarely supported persons with mental disabilities in their policies or assessed policies for their impact on persons with disabilities, although there are some signs that this, too, is beginning to change. | UN | ونادراً ما دعمت الجهات المانحة المعوقين في سياساتها أو قيَّمت مدى أثر تلك السياسات على المعوقين، رغم وجود بعض الإشارات التي تدل على أن هذا الأمر آخذ أيضاً في التغيّر. |
Many leading international organizations and financial institutions still avoid recognizing those rights in their policies and programmes. | UN | وما زال العديد من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الرائدة تتجنب الاعتراف بهذين الحقين في سياساتها وبرامجها. |
Only five States included human rights provisions in their policies to promote foreign export and investment. | UN | وأدرجت خمس دول فقط أحكام حقوق الإنسان في سياساتها الرامية إلى تعزيز الصادرات والاستثمار الأجنبي. |
Governments must introduce the gender perspective in their policies and programmes. | UN | ولا بد للحكومات من إدخال المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياساتها وبرامجها. |
They should also be encouraged to take account of the Platform for Action in their policies and funding modalities. | UN | ويتعين أيضا تشجيعها على مراعاة منهاج العمل في سياساتها وأساليبها التمويلية. |
They should also be encouraged to take account of the Platform for Action in their policies and funding modalities. | UN | ويتعين أيضا تشجيعها على مراعاة منهاج العمل في سياساتها وأساليبها التمويلية. |
in their policies for the advancement of women, Governments must encourage women to rise to the challenge, without necessarily antagonizing their male counterparts in the process. | UN | وينبغي على الحكومات في سياساتها من أجل النهوض بالمرأة تشجيع النساء على الارتقاء الى مستوى التحدي مع تجنب استعداء زملائهن من الرجال. |
Some countries have chosen to address a single component of population growth in their policies, such as fertility, mortality or migration; others have adopted broader strategies that include consideration of education, employment, health, the status of women, access to family planning services, infrastructure and sustainable development. | UN | واختارت بعض البلدان التصدي لعنصر وحيد من عناصر النمو السكاني في سياساتها مثل الخصوبة أو الوفيات أو الهجرة؛ بينما اعتمدت بلدان أخرى استراتيجيات أشمل تتضمن النظر في التعليم والعمالة والصحة ومركز المرأة وإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة والبنية اﻷساسية والتنمية المستدامة. |
The case-studies focus on how, and to what extent, countries have integrated environmental concerns and natural resource management issues in their policies and planning procedures affecting the commodity sector. | UN | وتركز الدراسات اﻹفرادية على كيفية ومدى إدماج البلدان للشواغل البيئية وقضايا إدارة الموارد الطبيعية في سياساتها وإجراءاتها التخطيطية المؤثرة على قطاع السلع اﻷساسية. |
48. A number of international financial institutions have included free, prior and informed consent in their policies in order to ensure indigenous peoples' participation in all stages of a project cycle, not only in the planning and implementation but also in the management of resources. | UN | 48 - قام عدد من المؤسسات المالية الدولية بإدراج الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في سياساته من أجل كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل دورة أي مشروع، ليس فقط في التخطيط والتنفيذ، وإنما أيضا في إدارة الموارد. |
The purpose of the meetings was to discuss the mainstreaming of disability in their policies and programmes. | UN | وكان غرض الاجتماعات هو مناقشة مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج تلك الهيئات. |
It seeks to encourage the private and public sectors to address the needs of women in their policies and programmes. | UN | إنها تسعى إلى تشجيع القطاعين الخاص والعام على تلبية احتياجات المرأة في سياساتهما وبرامجهما. |
Goal 8 is a precondition for the success of the afore-mentioned goals and calls for a global deal: developed countries must take into account not only the needs of their own citizens but also the needs of others in their policies, while developing countries ought to provide guarantees for more credibility to the citizens and effective use of resources | UN | الهدف 8 يعد شرطاً مسبقاً لنجاح الأهداف المذكورة آنفاً، ويدعو إلى عقد اتفاق عالمي، يتعين على البلدان المتقدمة عند وضع سياساتها ألا تراعي احتياجات مواطنيها فحسب، بل واحتياجات الآخرين أيضاً؛ فيما يجب على البلدان النامية أن تقدم ضمانات من أجل أن تعزز مصداقيتها لدى المواطنين، ومن أجل تحقيق الاستخدام الفعال للموارد؛ |
" 11. Requests the international financial institutions and the regional development banks to take into account older persons in their policies and projects as part of efforts to assist developing countries in the implementation of the Madrid International Plan of Action; | UN | " 11 - تطلب إلى المؤسسات المالية الدولية وإلى المصارف الإنمائية الإقليمية أن تأخذ في اعتبارها كبار السن لدى وضعها سياساتها ومشاريعها في إطار جهودها لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية؛ |
65. Many countries have already elaborated their NAPs and national workshops and awareness-raising seminars have contributed to mainstream national activities to promote sustainable development in their policies to combat desertification. | UN | 65- وقد وضعت معظم البلدان بالفعل برامج عملها الوطنية وعقدت حلقات عمل وطنية وندوات لرفع مستوى الوعي مما ساهم في إدراج الأنشطة الوطنية الرئيسية الرامية إلى النهوض بالتنمية المستدامة ضمن سياساتها الرامية إلى مكافحة التصحر. |