ويكيبيديا

    "in their response" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ردها
        
    • في ردودها
        
    • في سياق مكافحتها
        
    • في تصديها
        
    • في مجال التصدي للكوارث
        
    • في معالجتها
        
    • في استجابتها
        
    • في معرض ردها
        
    • في استجابتهم
        
    • في استجابتهما
        
    in their response to the report, the Iranian authorities noted that they have been planning to invite two Special Rapporteurs to visit the country in 2012. UN وقالت السلطات الإيرانية في ردها على التقرير إنها تنوي دعوة اثنين من المقررين الخاصين لزيارة البلد في 2012.
    KFOR remains fully ready to support UNMIK and local authorities in their response to potential unrest as the situation evolves. UN وتظل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على أتم الاستعداد لدعم البعثة والسلطات المحلية في ردها على الاضطرابات المحتملة مع تطور الحالة.
    It should also be noted that 11 countries did not make a specific recommendation for a theme in their response. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن أحد عشر بلدا لم تقدم أي توصية محددة بشأن أي موضوع في ردودها.
    33. It was recommended that Governments should ensure that their law enforcement authorities are well trained, equipped and coordinated with other national actors in their response to regional trafficking in cannabis. UN ٣٣- أُوصي بأن تكفل الحكومات لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون مستوى جيِّداً من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب على الصعيد الإقليمي.
    They enhanced interaction between the Mission and the local communities and authorities, and provided support to both UNMISS and the local authorities in their response to threats to the protection of civilians. UN وقامت بتعزيز التفاعل بين البعثة والمجتمعات والسلطات المحلية، كما قدمت الدعم لكل من البعثة والسلطات المحلية في تصديها للتهديدات التي تحف بحماية المدنيين.
    23. Calls upon relevant United Nations humanitarian and development organizations to continue efforts to ensure continuity and predictability in their response and to further improve coordination in recovery processes in support of the efforts of national authorities; UN 23 - تهيب بالمنظمات الإنسانية والإنمائية المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تواصل بذل الجهود اللازمة لضمان القدرة على الاستمرار والتنبؤ في مجال التصدي للكوارث وأن تواصل تحسين التنسيق في عمليات الإنعاش دعما لجهود السلطات الوطنية؛
    8. Further emphasizes the need for the donor community to support the Government of Liberia, as well as the United Nations, and other humanitarian actors, as appropriate, in their response to the current influx of Ivoirian refugees; UN 8 - يشدد كذلك على ضرورة أن تدعم الجهات المانحة حكومة ليبريا، والأمم المتحدة، والجهات الفاعلة الإنسانية الأخرى، حسب الاقتضاء، في معالجتها للتدفق الحالي للاجئين الإيفواريـين؛
    Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. UN والبلدان التي أحرزت التقدم في استجابتها للإيدز تمكنت من ذلك على الرغم من محدودية الموارد.
    in their response, the Taliban took exception to what they considered to be a one-sided accusation for the alleged human rights violations, citing a singular lack of mention in the Special Rapporteur's report of the atrocities said to have been committed against the Taliban. UN وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان.
    in their response, the Gaza authorities stated that they had no information on the activities of the Palestinian armed groups or about the storage of weapons in mosques and civilian buildings. UN وذكرت سلطات عزة في ردها أنها ليس لديها أي معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية أو عن تخزين أسلحة في مساجد ومبان مدنية.
    6. Appeals to all the countries of the region to exercise restrain in their response to this latest massacre and to preserve in their efforts to consolidate peace and stability in the Region; UN 6 - يناشد جميع بلدان المنطقة أن تمارس ضبط النفس في ردها على هذه المجزرة الأخيرة، وأن تثابر على ما تبذله من جهود ترمي إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة؛
    77. in their response the Administration stated that considering the preponderance of purchases for emergency and special programmes and the irregular inflow of pledges, the utility of an Annual Purchase Plan was limited. UN ٧٧ - ذكرت الادارة في ردها أن الفائدة من وضع خطة سنوية للمشتريات محدودة نظرا لكثرة حالات الشراء لمجابهة الطوارئ ومن أجل البرامج الخاصة، ولعدم انتظام تدفق التبرعات المعلنة.
    in their response, the authorities stated that the death was a result of suicide but were unable to provide an adequate explanation as to how Mr. Oum, while in police custody, was able to escape and jump from a first floor balcony, after he had reportedly already made several attempts to take his own life. UN وقالت السلطات في ردها إن الوفاة كانت نتيجة انتحار، لكنها لم تستطع تقديم شرح واف لكيفية تمكن السيد أوم، وقد كان محتجزاً لدى الشرطة، من الفرار والقفز من شرفة في الطابق الأول، وذلك بعد أن حاول الانتحار عدة مرات قبل ذلك حسبما يقال.
    Determining sick leave costs on the basis of the number of sick leave days taken and the corresponding loss of salary, as some organizations and entities did in their response to the Inspector's questionnaire, is not an adequate indicator. UN أما تحديد تكاليف الإجازات المرضية على أساس عدد الأيام المأخوذة في الإجازات المرضية وما يقابلها من فقدان للمرتب، كما فعلت بعض المنظمات والكيانات في ردودها على استبيان المفتشين، فليس بمؤشر كافٍ.
    Determining sick leave costs on the basis of the number of sick leave days taken and the corresponding loss of salary, as some organizations and entities did in their response to the Inspector's questionnaire, is not an adequate indicator. UN أما تحديد تكاليف الإجازات المرضية على أساس عدد الأيام المأخوذة في الإجازات المرضية وما يقابلها من فقدان للمرتب، كما فعلت بعض المنظمات والكيانات في ردودها على استبيان المفتشين، فليس بمؤشر كافٍ.
    830. Civilian displacement within and beyond borders as a result of intra-State and localized conflict is an increased phenomenon reported by Member States in their response to the questionnaire. UN 830- ولقد غدا تشريد الأهالي داخل الحدود أو ما وراءها نتيجة للصراعات الداخلية للدول والصراعات المحلية ظاهرة متزايدة سجلتها الدول الأعضاء في ردودها على الاستبيان.
    142. All responding Governments had made efforts to ensure that their law enforcement were well-trained and equipped and that they coordinated with other national actors in their response to trafficking in cannabis. UN ١٤٢- وقد بذلت جميع الحكومات المجيبة جهودا لضمان كون سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون على مستوى جيِّد من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب.
    (c) Governments should ensure that their law enforcement authorities are well trained, equipped and coordinated with other national actors in their response to regional trafficking in cannabis. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تكفل لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون مستوى جيِّداً من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب على الصعيد الإقليمي؛
    The Fund has supported United Nations entities and IOM in their response to sudden-onset and rapidly deteriorating crises and underfunded emergencies. UN وقدم الصندوق الدعم لكيانات من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في تصديها للأزمات المفاجئة والمتدهورة بسرعة وحالات الطوارئ التي لم يخصـص لها التمويل الكافي.
    20. Also calls upon relevant United Nations humanitarian and development organizations to continue efforts to ensure continuity and predictability in their response and to further improve coordination in recovery processes in support of the efforts of national authorities; UN 20 - تهيب أيضا بالمنظمات الإنسانية والإنمائية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة أن تواصل بذل الجهود اللازمة لضمان القدرة على الاستمرار والتنبؤ في مجال التصدي للكوارث وأن تواصل تحسين التنسيق في عمليات الإنعاش دعما لجهود السلطات الوطنية؛
    8. Further emphasizes the need for the donor community to support the Government of Liberia, as well as the United Nations, and other humanitarian actors, as appropriate, in their response to the current influx of Ivoirian refugees; UN 8 - يشدد كذلك على ضرورة أن تدعم الجهات المانحة حكومة ليبريا، والأمم المتحدة، والجهات الفاعلة الإنسانية الأخرى، حسب الاقتضاء، في معالجتها للتدفق الحالي للاجئين الإيفواريـين؛
    Too often, however, programmes remain solely vertical and disease-focused in their response. UN ولكن في الأغلب تظل البرامج أفقية فقط وتركز على المرض في استجابتها.
    102. Third, the Ugandan authorities, in their response to the Panel's questionnaire, stated that there was no record of transit of mineral products. UN 102 - ثالثا، ذكرت السلطات الأوغندية، في معرض ردها على استبيان الفريق، أنه لا يوجد أي سجل لعبور منتجات معدنية.
    Ethical principles should guide policy-makers, communities, individuals and researchers in their response to HIV/AIDS. UN وينبغي للمبادئ اﻷخلاقية أن تقوم بتوجيه صانعي السياسة والمجتمعات واﻷفراد والباحثين، في استجابتهم لفيروس ومرض اﻹيدز.
    Both countries in their response to the Secretary-General's communication continued to view the issue differently -- Croatia viewed it as security related while the Federal Republic of Yugoslavia considered it a territorial dispute. UN وما زال البلدان كلاهما، في استجابتهما لرسالة الأمين العام، ينظران إلى المسألة بصورة مختلفة: فكرواتيا تنظر إليها بوصفها مسألة متصلة بالأمن في حين تعتبرها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسألة نـزاع على الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد