ويكيبيديا

    "in their territory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أراضيها
        
    • في إقليمها
        
    • على أراضيها
        
    • في أقاليمها
        
    • داخل إقليمها
        
    • داخل أقاليمها
        
    • داخل أراضيها
        
    • في أراضيهم
        
    • في اقليمها
        
    • إلى أراضيها
        
    • في أراضيه
        
    • في أراضيهما
        
    • في اقليم أي منهما
        
    • في إقليمهم
        
    • في إقليميها
        
    They denied the deployment of Darfur rebels in their territory. UN وقد أنكرت قيامها بنشر متمردين من دارفور في أراضيها.
    Some delegations expressed reservations on the conduct of investigations in their territory by foreign law enforcement officials. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظاتها بشأن إجراء تحقيقات في أراضيها بواسطة موظفي إنفاذ قانون أجانب.
    Developing countries could also encourage international certification bodies operating in their territory to train and employ local personnel and use local inspectors. UN ويمكن أيضا أن تشجع البلدان النامية هيئات الترخيص الدولية العاملة في إقليمها على تدريب وتشغيل موظفين محليين واستخدام مفتشين محليين.
    Claims by States parties that racial discrimination is absent in their territory UN زعم دول أطراف عدم وجود تمييز عنصري في إقليمها
    Now, most reports acknowledge the existence of racial or ethnic discrimination in their territory and indicate a desire to overcome it. UN وتقر غالبية التقارير اليوم بوجود تمييز عنصري أو إثني على أراضيها وتشير إلى اﻹرادة في التغلب عليها.
    :: Institute a genuine dialogue process with indigenous peoples living in their territory. UN :: إرساء عملية حوار جاد مع الشعوب الأصلية التي تعيش في أقاليمها.
    Reports by States parties should indicate in detail the measures that ensure the immediate registration of children born in their territory. UN ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها.
    Reports by States parties should indicate in detail the measures that ensure the immediate registration of children born in their territory. UN ويجب أن تبين تقارير الدول اﻷطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري لﻷطفال المولودين في أراضيها.
    Reports by States parties should indicate in detail the measures that ensure the immediate registration of children born in their territory. UN ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها.
    They should also ensure that companies with headquarters in their territory complied with human rights standards. UN ويجب أن تكفل أيضا امتثال الشركات التي تقع مقارها في أراضيها لمعايير حقوق الإنسان.
    In so doing, States should ensure that foreign and domestic enterprises operating in their territory complied with strict environmental quality standards. UN فبهذه الطريقة، تكفل الدول امتثال الشركات الأجنبية والوطنية التي تعمل في أراضيها بالمعايير الصارمة لسلامة البيئة.
    Reports by States parties should indicate in detail the measures that ensure the immediate registration of children born in their territory. UN ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها.
    States should avoid arbitrary expulsion of aliens residing in their territory by establishing objective reasons and proofs. UN وينبغي للدول أن تتفادى الطرد التعسفي لأجانب مقيمين في إقليمها بتقديم أسباب وأدلة موضوعية.
    The Contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    States are therefore under the obligation to protect all migrants present in their territory from violations of their fundamental rights. UN ومن ثم فإن الدول ملزمة بحماية جميع المهاجرين الموجودين في إقليمها من انتهاك حقوقهم الأساسية.
    Many States assert jurisdiction based on the fact that a result or effect of the offence occurred in their territory. UN وتؤكد الكثير من الدول الولاية القضائية القائمة على وقوع أثر للجريمة أو نتيجة لها في إقليمها.
    The freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control is not unlimited. UN حرية الدول في الاضطلاع بأنشطة أو السماح بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    States Parties shall enact such legislation as may be necessary to ensure that such recruitment in their territory is punishable as a criminal offence under their national laws. UN وتسن الدول الأطراف ما قد يكون لازماً من تشريعات للسهر على أن يعاقب على هذا التجنيد على أراضيها كجريمة جنائية بموجب قوانينها الوطنية. المادة 6
    That attitude contrasted with the one displayed by other countries that hosted United Nations entities in their territory. UN وهذا الموقف يختلف تماما عن الموقف الذي تبديه بلدان أخرى تستضيف الكيانات التابعة للأمم المتحدة على أراضيها.
    Host countries must discharge in a continuous and sustained manner their responsibilities with respect to the protection of the premises and personnel in their territory. UN وعلى هذه البلدان أن تنهض بشكل مستمر وفعال بمسؤولياتها في مجال حماية المباني والموظفين الموجودين في أقاليمها.
    Further, all States should support and assist rehabilitation centres that may exist in their territory to ensure that victims of torture are provided the means for as full a rehabilitation as possible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تساند وتساعد مراكز التأهيل التي قد توجد داخل إقليمها لكفالة حصول ضحايا التعذيب على الوسائل الكفيلة بتأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    We are aware that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution in their territory. UN نحن ندرك أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    The Council further encourages all states in the region to take measures to ensure that the LRA is not able to operate with impunity in their territory. UN ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ التدابير الكفيلة بمنع جيش الرب من ممارسته نشاطه داخل أراضيها دون عقاب.
    He called on Argentina to recognize the right of the Falkland islanders independently to choose the form of government in their territory. UN ودعا الأرجنتين إلى الإقرار بحق سكان جزر فوكلاند في اختيار شكل الحكم في أراضيهم باستقلالية.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence referred to in article 11 of this Convention. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الذين يتم وزعهم في اقليمها من الهجمات أو غيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية.
    In this respect, some countries have begun to amend their legislation to place greater restrictions on the conditions for entry and stay in their territory. UN وفي هذا الصدد، بادرت بعض البلدان إلى تعديل تشريعاتها بشأن شروط الدخول إلى أراضيها والإقامة فيها تعديلا يزيدها صرامة.
    It cannot be denied that certain aspects of this resolution present important challenges. However, everything must be done to consolidate the cessation of hostilities and in this way prevent the people of Lebanon from being subjected to new acts of violence in their territory. UN ولا يمكن إنكار أن بعض جوانب ذلك القرار تفرض تحديات هامة؛ بيد أنه لا بد من بذل قصارى الجهد من أجل تعزيز وقف الأعمال القتالية ومن ثم عدم إخضاع شعب لبنان لأعمال عنف جديدة في أراضيه.
    He had received replies from the Governments of El Salvador and the United States of America in which they condemned that mercenary enterprise, declared their readiness to investigate the persons and organizations domiciled in their territory that might be directly or indirectly involved in the criminal acts in question, and to coordinate their activities with the Cuban authorities. UN وقد تلقى من حكومتي السلفادور والولايات المتحدة الأمريكية ردّين أدانتا فيهما هذه العملية الارتزاقية، وأعربتا عن استعدادهما للتحري عن الأشخاص والمنظمات الموجودين في أراضيهما ممن يحتمل أن يكونوا قد تورطوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في هذه الأفعال الإجرامية، ولتنسيق أنشطتهما مع السلطات الكوبية.
    (a) To provide assistance and protection to victims of trafficking in persons, including measures to permit victims of trafficking to remain in their territory temporarily or permanently, as appropriate; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    Several States' national laws make provision for simplified procedures for the expulsion of aliens unlawfully present in their territory. UN وتنص العديد من التشريعات الوطنية على إجراءات مبسطة لطرد الأجانب الموجودين في إقليميها بصورة غير شرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد