ويكيبيديا

    "in these situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في هذه الحالات
        
    • وفي هذه الحالات
        
    • في تلك الحالات
        
    • في هذه المواقف
        
    • في مثل هذه المواقف
        
    • في هذه الأوضاع
        
    • ففي هذه الحالات
        
    • في هذا الموقف
        
    • في الحالات المذكورة آنفا
        
    • في تلك المواقف
        
    • وفي هذه الأحوال
        
    The Panel did not recommend compensation in these situations. UN ولم يوص الفريق بمنح تعويض في هذه الحالات.
    Support to building national capacity will continue to be the guiding principle of UNDP in these situations. UN وسيظل دعم بناء القدرات الوطنية هو المبدأ الذي يهتدي به البرنامج الإنمائي في هذه الحالات.
    Good guys get a lot of clicks in these situations. Open Subtitles الأخيَار يحصلون على الكثيِر من الإطرائات في هذه الحالات.
    in these situations, the international community should come to the rescue. UN وفي هذه الحالات لا بد أن يسرع المجتمع الدولي إلى النجدة.
    Developments in these situations and of an institutional nature are set out below. UN ويرد أدناه التطورات في تلك الحالات التي اتخذت طابعا دوليا.
    But in these situations the question of immunity does not even arise. UN ولكن مسألة الحصانة لا تنشأ أيضا في هذه الحالات.
    Understandably enough, personal fulfilment has special importance in these situations. UN ومن المفهوم بما فيه الكفاية أن للتحقيق الذاتي أهمية خاصة في هذه الحالات.
    The challenge of preserving humanitarian space in these situations adds to the complexity of coordinating a response. UN ويضيف التحدي المتمثل في الحفاظ على هامش إنساني في هذه الحالات إلى التعقيدات التي تتسم بها عملية تنسيق استجابة محددة.
    Ensuring the recruitment and the retention of staff in these situations is of utmost priority. UN فكفالة استقدام الموظفين واستبقائهم في هذه الحالات أمر ذو أولوية قصوى.
    Attention and resources must also be devoted to addressing the protection and assistance needs of internally displaced persons in these situations. UN فيجب أيضاً تكريس الاهتمام والموارد من أجل التصدي لاحتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة في هذه الحالات.
    UNDP and the World Bank need to agree on their respective development roles and comparative strengths in these situations and reinforce complementarity between the two organizations. UN من الضروري أن يتفق البرنامج الإنمائي والبنك الدولي على الأدوار الإنمائية والقدرات النسبية لكل منهما في هذه الحالات ويعززا التكامل بين هاتين المنظمتين.
    It is difficult in these situations to adhere to a single strategic or programming framework. UN ومن الصعب في هذه الحالات الالتزام بإطار استراتيجي أو إطار برمجة وحيد.
    in these situations, journalism has a particularly important function, which is to convey the brutality and havoc created by war. UN وللصحافة في هذه الحالات وظيفة هامة بوجه خاص، تتمثل في نقل ما تتصف به الحرب من وحشية وما تسببه من دمار.
    Furthermore the lack of modern scientific equipment complicates matters in these situations. UN وفضلا عن ذلك، يؤدي الافتقار إلى الأجهزة العلمية الحديثة إلى تعقيد الأمور في هذه الحالات.
    EWL calls for strong legal protection of the girl child in these situations. UN وتدعو الجماعة إلى توفير حماية قانونية قوية للطفلة في هذه الحالات.
    in these situations, the premature exclusion or withdrawal of international actors may have a direct bearing on the durability of comprehensive strategies. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يكون لاستبعاد أو انسحاب الجهات الفاعلة الدولية مبكراً أثر مباشر على استمرارية الاستراتيجيات الشاملة.
    in these situations it may become necessary to establish special legal procedures to provide the next of kin with accelerated access to pensions and family property and to formalize or legalize care arrangements for unaccompanied and separated children that avoid, whenever possible, placing them in institutions. UN وفي هذه الحالات قد يكون من الضروري وضع إجراءات قانونية خاصة لتزويد أقرب الأقرباء بإمكانية الوصول المعجَّل إلى المعاشات التقاعدية والممتلكات الأُسرية وإضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات الرعاية المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين التي من شأنها أن تمنع، قدر الإمكان، إيداعهم في مؤسسات.
    in these situations the soil is premixed with sodium bicarbonate prior to being fed into the thermal desorption unit (CMPS & F - Environment Australia 1997). UN وفي هذه الحالات تمزج التربة قبل العملية ببيكربونات الصوديوم قبل حقنها في وحدة الامتزاز الحراري (CMPS & F - Environment Australia 1997).
    In her previous report to the General Assembly, she developed rules and principles to be applied in these situations. UN ووضعت، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، قواعد ومبادئ ينبغي تطبيقها في تلك الحالات.
    Now, I understand, in these situations, everybody is hungry for blood, everybody is looking for a scapegoat. Open Subtitles أنا أفهم أنه في هذه المواقف. يكون الجميع متعطشين للدم الجميع يبحثون عن كبش فداء.
    I trust me not to put myself in these situations. Open Subtitles أنا أثق أن لاأضع نفسي في مثل هذه المواقف
    The Committee is concerned inter alia, about the poor access of such children to health, education and other services, about reports that the number of children living or working on the streets is continuing to increase, and about the particular vulnerability of girls in these situations. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأمور من بينها، صعوبة استفادة هؤلاء الأطفال من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها، وللتقارير التي تشير إلى أن عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يتزايد باطراد لشدة تأثر البنات على وجه الخصوص في هذه الأوضاع.
    in these situations notification should normally have been conducted at an earlier stage. UN ففي هذه الحالات ينبغي أن تكون عملية الإبلاغ قد تمت في مرحلة سابقة.
    Now, in these situations we always prefer to talk, to negotiate, not to go in with guns blazing... Open Subtitles في هذا الموقف نفضّل الحديث دائماً، القيام بالتفاوض و ليس بإستخدام الأسلحة..
    It would allow for a better overview of current work and dialogues, such as on reaching children out of school in these situations. UN وستتيح هذه الخطوة صورة أشمل عن الأعمال والحوارات الجارية في الوقت الحالي في مجالات من قبيل الوصول إلى الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في الحالات المذكورة آنفا.
    United Nations intervention in these situations has been costly. UN وكانت تدخلات اﻷمم المتحدة في تلك المواقف مكلﱢفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد