ويكيبيديا

    "in these treaties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في هذه المعاهدات
        
    • في تلك المعاهدات
        
    Any changes effected in these treaties after 1964 do not bind Malta. UN ومالطة غير ملزمة بأي تغييرات أجريت في هذه المعاهدات بعد عام 1964.
    in these treaties is provided that criminal offences of political, military and fiscal nature are not extraditable. UN ويرد في هذه المعاهدات نص على أن الجرائم الجنائية التي لها طابع سياسي أو عسكري أو مالي لا تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Yes, they are included in these treaties and provide a legal basis for granting requests for extradition. UN نعم تم النص على هذا الإدماج في هذه المعاهدات ويستخدم كأساس قضائي للتسليم المطلوب.
    (iii) To consider the adequacy of the mechanisms provided for in these treaties for promoting implementation of these principles and whether any further measures are required in this regard. UN `3` النظر في مدى كفاية الآليات المنصوص عليها في تلك المعاهدات لتعزيز تنفيذ هذه المبادئ وما إذا كانت هناك أية تدابير إضافية لازمة في هذا الصدد.
    The prohibitions and provisions in these treaties are enacted into Australian law. UN وقد أدرجت أوجه الحظر والأحكام الواردة في تلك المعاهدات في القانون الأسترالي.
    This in turn could serve to undermine the security of all those who put their trust in these treaties. UN وهذا بدوره يمكن أن يقوض أمن جميع البلدان التي تضع ثقتها في هذه المعاهدات.
    52. Estonia thereby also protects all rights of persons contained in these treaties. UN ٢٥ - وبذلك، تحمي استونيا أيضا جميع حقوق اﻷشخاص المنصوص عليها في هذه المعاهدات.
    This means that the citizens of the Slovak Republic have the possibility to invoke the rights stipulated in these treaties directly and national authorities have the obligation to apply them directly. UN ويعنى هذا أنه لدى مواطني الجمهورية السلوفاكية إمكانية الاعتداد بالحقوق المنصوص عليها في هذه المعاهدات مباشرةً وأن السلطات الوطنية مُلزمة بتطبيقها مباشرةً.
    " IMO attaches the highest priority to the need to ensure that its numerous rules and standards contained in these treaties are properly implemented. UN " تولي المنظمة البحرية الدولية الأولوية القصوى لضرورة تأمين التنفيذ المناسب للقواعد والمعايير الواردة في هذه المعاهدات.
    This means that the citizens of the Slovak Republic have the possibility to invoke the rights stipulated in these treaties directly and national authorities have the obligation to apply them directly. UN ويعني ذلك أنّ لدى مواطني الجمهورية السلوفاكية امكانية الاستناد مباشرة إلى الحقوق المنصوص عليها في هذه المعاهدات وأنّ السلطات الوطنية ملزمة بتطبيقها مباشرة.
    In conformity with international law and with Colombia's political constitution, the obligations contracted in these treaties and signed by our countries can only enter into force from the time that they are ratified. UN فوفقا للقانون الدولي ولدستور كولومبيا السياسي، لا يمكن أن تدخل الالتزامات المتعاقد عليها في هذه المعاهدات التي وقعت عليها بلداننا حيز النفاذ إلا من وقت التصديق عليها.
    Nothing in these treaties could be construed as prohibiting the accession of the Republic of Cyprus, a sovereign State member of the family of nations, to an organization like the European Union. UN ولا يوجد في هذه المعاهدات ما يمكن تفسيره على أنه يحظر انضمام جمهورية قبرص، التي هي دولة ذات سيادة عضو في اﻷسرة الدولية، الى منظمة مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    Hence, operative paragraph 2 calls on the countries concerned to exert efforts and to facilitate the full realization of the objectives contained in these treaties. UN وبالتالي، تدعـو الفقـرة ٢ من المنطوق الدول المعنية الى بذل جهودها وتيسير التحقيق الكامل لﻷهداف الواردة في هذه المعاهدات.
    This Code shall apply to offences defined in the international treaties concluded by the People's Republic of China or to which it has acceded and offences over which, within the scope of the obligations defined in these treaties, the People's Republic of China exercises criminal jurisdiction. UN ينطبق هذا القانون على الجرائم المعرفة في المعاهدات الدولية التي أبرمتها جمهورية الصين الشعبية أو التي انضمت إليها، والجرائم التي تمارس عليها جمهورية الصين الشعبية ولاية جنائية في نطاق الالتزامات الواردة في هذه المعاهدات.
    6. The Secretary-General commends the formal legal commitment of the State of Palestine to be bound by the international human rights standards contained in these treaties and to engage with the associated human rights treaty bodies that monitor their implementation. UN 6 - ويثني الأمين العام على الالتزام القانوني الرسمي لدولة فلسطين باتباع المعايير الدولية لحقوق الإنسان الواردة في هذه المعاهدات وبالتواصل مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التي ترصد تنفيذها.
    4. The offences referred to in article ... shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between States Parties, and shall be included as extraditable in every extradition treaty subsequently concluded between them, in accordance with the conditions set forth in these treaties. UN 4- تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ... مدرجة بصفتها جرائم تستوجب تسليم مقترفيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول الأطراف، وتدرج بصفتها تستوجب التسليم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها في وقت لاحق، وفقاً للشروط المبينة في هذه المعاهدات.
    4. The offences referred to in article ... shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between States Parties, and shall be included as extraditable in every extradition treaty subsequently concluded between them, in accordance with the conditions set forth in these treaties. UN ٤- تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ... مدرجة بصفتها جرائم تستوجب تسليم مقترفيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول اﻷطراف، وتدرج بصفتها تستوجب التسليم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها في وقت لاحق، وفقاً للشروط المبينة في هذه المعاهدات.
    Solutions to the question which of them is applicable in a given case is mostly found by a reference to the provisions in these treaties attaching priority to the more specific conventions and to the lex specialis rule. UN أما الحلول لمسألة تحديد أي من هذه الاتفاقيات تنطبق في حالة معينة، فيمكن إيجادها غالباً بالرجوع إلى الأحكام الواردة في تلك المعاهدات والتي تولي الأولوية للاتفاقيات الأكثر تحديدا ولقاعدة التخصيص.
    Promote the convening of a Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones, to be held as soon as possible, in order to support the common objectives established in these treaties and examine possible forms and means of cooperation. UN العمل من أجل عقد مؤتمر للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات، في أقرب وقت ممكن، بهدف دعم الأهداف المشتركة المنصوص عليها في تلك المعاهدات والنظر في أشكال وسبل التعاون المحتملة.
    Furthermore, Aruba is a party to the following human rights treaties and periodically submits reports in accordance with its obligations as defined in these treaties. UN 69- وفضلاً عن ذلك، فإن أروبا طرف في المعاهدات التالية لحقوق الإنسان، وتقدم تقاريرها بصورة دورية وفقاً لالتزاماتها المحددة في تلك المعاهدات.
    Promote the convening of a Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free-Zones, to be held as soon as possible, in order to support the common objectives established in these treaties and examine possible forms and means of cooperation. UN العمل من أجل الدعوة إلى المسارعة في أقرب وقت ممكن بعقد مؤتمر للدول الأطراف في المعاهدات المنشأة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات، يدعم الأهداف المشتركة المنصوص عليها في تلك المعاهدات وينظر في أشكال التعاون المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد