ويكيبيديا

    "in those markets" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تلك الأسواق
        
    • في هذه الأسواق
        
    Unfortunately, the demand for drugs in those markets continues to increase. UN ومن المؤسف أن الطلب على المخدرات في تلك الأسواق يزداد بشكل مستمر.
    Despite this legislation, systematic discrimination persists in those markets. UN وبالرغم من هذه التشريعات، لا يزال هناك تمييز منهجي في تلك الأسواق.
    At the same time, the supply of capital has contracted sharply in the private capital markets, and the premiums that developing countries pay in those markets have increased very substantially. UN بالتزامن مع ذلك، تقلصت إمدادات رأس المال بشكل حاد في أسواق المال الخاصة فيما تصاعدت، بشكل حاد أيضا، أقساط التأمين التي تدفعها البلدان النامية في تلك الأسواق.
    This includes government regulations as well as more stringent private standards often tied to the labels that consumers in those markets recognize. UN وهذا يشمل أنظمة حكومية فضلاً عن معايير خاصة أشد صرامة كثيراً ما تُربط ببطاقات المعلومات التي يتعرف عليها المستهلكون في هذه الأسواق.
    Instability in those markets would cause commodity-dependent developing countries and transition countries to continue to be subject to extreme terms-of-trade fluctuations, thus diminishing their capacity to participate effectively in commodity supply chains and diversify their production and export base. UN فعدم الاستقرار في هذه الأسواق سوف يُوجد بلداناً نامية وبلداناً في مرحلة انتقالية معتمدة على السلع الأساسية وتواصل الخضوع للتقلّبات المفرطة في شروط التبادل التجاري، ومن ثم تتلاشى قدرتها على المشاركة بفعالية في سلاسل إمدادات المواد الأساسية وتنويع إنتاجها وقاعدة صادراتها.
    With about 80 per cent of its remittances originating in advanced countries, sub-Saharan Africa would be vulnerable to an economic slowdown in those markets. UN وستكون أفريقيا جنوب الصحراء، التي يأتي نحو 80 في المائة من تحويلاتها من بلدان متقدمة، معرّضةٌ للتأثر بتباطؤ اقتصادي في تلك الأسواق.
    Problems in those markets were rooted in the period of easy finance after 2008, which had taken advantage of capital flowing out of developed countries and led to credit booms and asset price increases. UN وأفاد أن المشاكل في تلك الأسواق تمتد جذورها إلى فترة التمويل الميسر بعد عام 2008، الذي استغل رؤوس الأموال المتدفقة من البلدان المتقدمة النمو وأدى إلى حدوث طفرات ائتمانية وزيادات في أسعار الأصول.
    Evidence suggests that collective actions by farmers may lead to reducing transactions costs, connecting farmers to markets and improving their bargaining position in those markets. UN وتشير الدلائل إلى أن اتخاذ إجراءات جماعية من قبل المزارعين قد يؤدي إلى تخفيض تكاليف المعاملات، وإلى ربط المزارعين بالأسواق وتحسين موقفهم التفاوضي في تلك الأسواق.
    There is often a time lag between the development of illicit markets and the development of appropriate laws, enforcement mechanisms and penalties designed to deter involvement in those markets. UN وفي كثير من الأحيان يمر بعد انشاء الأسواق غير المشروعة وقت طويل قبل وضع القوانين وآليات لانفاذها والعقوبات المناسبة لردع التورط في تلك الأسواق.
    The countries, areas and companies that are most directly linked, through production networks, to the markets of the United States and the European Union could be the most vulnerable to the recession in those markets: Hong Kong, China; Malaysia; Singapore; and Thailand would be among the economies most affected. UN وقد تكون البلدان، والمناطق والشركات الأكثر ارتباطا بشكل مباشر، عن طريق شبكات الإنتاج، بأسواق الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، أكثر عرضة لخطر الركود في تلك الأسواق: وستكون اقتصادات هونغ كونغ؛ والصين؛ وماليزيا؛ وسنغافورة؛ وتايلند هي الأكثر تأثرا.
    31. Given the decline in house prices in the United States, which started in 2007, and the financial problems associated with it, there are concerns about European housing markets, because the price appreciation in those markets in some countries was even greater than in the United States. UN 31 - نظرا إلى تراجع أسعار المنازل في الولايات المتحدة منذ عام 2007، والمشاكل المالية المرتبطة بذلك، ثمة مخاوف بشأن أسواق السكن الأوروبية، لأن زيادة الأسعار في تلك الأسواق ببعض البلدان كانت أكبر مما شهدته الولايات المتحدة.
    Some regulatory regimes in certain states of the United States have excluded Canadian hydropower suppliers from marketing in those markets. UN وهناك بعض نُظم الهيئات التنظيمية في بعض ولايات الولايات المتحدة التي استبعدت موردي الطاقة الكهرمائية الكنديين من التسويق في تلك الأسواق().
    While the same underlying principle would be applicable in developing country financial markets, the application of the same principle in those markets should take into account the fact that domestic firms did not enjoy the incentives many foreign financial firms received when they entered those markets and thus should have preferential access to public support programmes during the crisis. UN وبينما ينطبق المبدأ الأساسي نفسه في الأسواق المالية بالبلدان النامية، فإن تطبيق نفس المبدأ في تلك الأسواق يتعين أن يراعي أن الشركات المحلية لم تتمتع بالمزايا التي حصل عليها العديد من الشركات المالية الأجنبية عندما دخلت تلك الأسواق، ومن ثم يتعين أن تحصل على معاملة تفضيلية في إمكانية الاستفادة من برامج الدعم العامة خلال الأزمة.
    19. The local currency bonds markets have also rapidly expanded, although the depth, liquidity and type of instruments traded in those markets differ greatly between regions. UN 19 - اتسعت أسواق السندات بالعملات المحلية أيضا اتساعا سريعا وإن تفاوتَ إلى حد كبير عمق وسيولة ونوع الصكوك المتداول بها في هذه الأسواق بين منطقة وأخرى.
    51. However, to operate successfully in those markets, companies need to innovate, as traditional products, services and management processes may not be appropriate or desired. UN 51 - بيد أنه كي تعمل هذه الشركات في هذه الأسواق بنجاح، فهي تحتاج إلى الابتكار بالنظر إلى أن المنتجات والخدمات والعمليات الإدارية التقليدية قد لا تكون مناسبة أو مرغوبة.
    Indeed, because the creation of new assets in developing countries will be slower than the increase in demand for them, the price of existing assets in those markets – equities, bonds, real estate, human capital – are likely to overshoot their long-term equilibrium value. Recent history is full of examples of the negative side-effects that can arise. News-Commentary ولأن خلق أصول جديدة في البلدان النامية سوف يكون أبطأ من الزيادة في الطلب على هذه الأصول، فإن أسعار الأصول الموجودة بالفعل في هذه الأسواق ـ الأسهم، والسندات، والعقارات، ورأس المال البشري ـ من المرجح أن ترتفع إلى ما يتجاوز قيمتها المتوازنة في الأمد البعيد. والواقع أن التاريخ الحديث عامر بأمثلة الآثار الجانبية السلبية التي قد تنشأ عن ذلك.
    For example, for the ISAR corporate governance benchmark disclosure item " Policy and performance in connection with environmental and social responsibility " only 56 per cent of 25 emerging markets require this item, yet 91 per cent of 188 of the largest companies in those markets were disclosing this item (UNCTAD, 2011a:6). UN وعلى سبيل المثال، فإن بند الإفصاح المرجعي عن حوكمة الشركات، الذي وضعه فريق الخبراء، والمعنون " السياسة العامة والأداء فيما يتعلق بالمسؤولية البيئية والاجتماعية " هو بند لا تتطلبه سوى نسبة 56 في المائة من الأسواق الناشئة وعددها 25 سوقاً، ومع ذلك فإن نسبة 91 في المائة من 188 شركة من أكبر الشركات في هذه الأسواق تقوم بالإفصاح عن هذا البند (UNCTAD, 2011a:6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد