ويكيبيديا

    "in those situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تلك الحالات
        
    • في هذه الحالات
        
    • في الحالات التي
        
    • وفي تلك الحالات
        
    • وفي هذه الحالات
        
    • في هذه الأوضاع
        
    • في تلك اﻷحوال
        
    • ففي تلك الحالات
        
    • ففي هذه الحالات
        
    • في تلك المواقف
        
    Silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. UN والصمت في تلك الحالات قد يبعث بالرسالة الخطأ إلى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وإلى مرتكبيها المحتملين.
    No decision on whether to open an investigation in those situations was taken. UN ولم يُتّخذ أي قرار بشأن فتح تحقيق في تلك الحالات.
    The report, moreover, places a special focus on coordination in countries in crisis and post-crisis situations, taking into account the multiple roles of the resident coordinator in those situations. UN كما يركز التقرير بشكل خاص على التنسيق في البلدان التي تواجه حالات الأزمة وما بعد الأزمة، آخذاً في الاعتبار الأدوار المتعددة للمنسقين المقيمين في تلك الحالات.
    In particular, the amendment allowed persons in those situations to influence the action taken, either personally or through their representatives. UN ويسمح التعديل بصفة خاصة للأشخاص في هذه الحالات بالتأثير على الإجراءات المتخذة سواء بشخصهم أو عن طريق ممثليهم.
    Nonetheless, it was also noted that preventive measures should be envisaged even in those situations where risk had not been established scientifically. UN غير أن ثمة من لاحظ أيضا وجوب التفكير في اتخاذ تدابير وقائية حتى في الحالات التي لم يقم فيها دليل علمي على وجود خطر.
    It is precisely in those situations that we must reaffirm our contribution and our solidarity, because we cannot remain indifferent to the suffering and deprivation of so many human beings without neglecting the commitments dictated to us by the Charter and imposed upon us by human solidarity. UN وفي تلك الحالات بالتحديد، يجب أن نؤكد مجددا إسهامنا وتضامننا، ﻷننا لا يمكننا أن نبقى غير مبالين بمعاناة وحرمان العديد من البشر دون التنكر للالتزامات التي يمليها علينا الميثاق ويفرضها علينا التضامن اﻹنساني.
    The economic and humanitarian conditions of the civilian population in those situations should not be aggravated by sanctions. UN وينبغي ألا تتسبب الجزاءات في تفاقم الأحوال الاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين في تلك الحالات.
    The reluctance of some States to allow disembarkation in those situations was noted as a possibly life-threatening act. UN ولوحظ رفض بعض الدول السماح بإنزال الركاب من السفن في تلك الحالات باعتباره عملا يمكن أن يؤدي إلى تعريض حياتهم للخطر.
    It would also be useful to learn whether women in those situations were encouraged to report sexual violence. UN ومن المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت النساء في تلك الحالات يُشجَّعن على التبليغ عن العنف الجنساني.
    Oh, thank you. Because I never know what to say in those situations. Open Subtitles شكراً, لأنني لا أعرف ما أقول في تلك الحالات
    He referred to research which indicated that the largest proportion of environmental migration would take place within national borders, and noted that the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement, a non-binding instrument, had proved effective in those situations. UN وأشار إلى بحوث تشير إلى أن النسبة الأكبر من الهجرة البيئية ستجري داخل الحدود الوطنية، ولاحظ أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998، وهي صك غير ملزم، أثبتت فعاليتها في تلك الحالات.
    The central role played by the Court in those situations and in many others has illustrated the profound paradigm shift brought about by the Rome Statute. UN ويبيّن الدور المركزي الذي تضطلع به المحكمة في تلك الحالات وفي حالات عديدة أخرى النقلة النموذجية التي أحدثها نظام روما الأساسي.
    Sometimes the attitudes which have to be addressed derive from religious traditions, and in those situations it becomes imperative to work closely with community and religious leaders committed to addressing vulnerabilities without discrimination. UN والمواقف التي يتعين معالجتها تنبع في بعض الأحيان من التقاليد الدينية ويصبح حتميا في تلك الحالات العمل عن كثب مع زعماء المجتمع المحلي والزعماء الدينيين الملتزمين بمعالجة أوجه الضعف دونما تمييز.
    Women and children are particularly vulnerable in those situations. UN فالنساء والأطفال معرضون للخطر بصورة خاصة في هذه الحالات.
    We thank the countries and organizations that have led such efforts for their solidarity and for their interest in maintaining peace in those situations. UN ونشكر البلدان والمنظمات، التي قادت هذه الجهود، على تضامنها واهتمامها بصون السلام في هذه الحالات.
    Strategies need to be developed to protect and empower women in those situations. UN ومن الضروري وضع استراتيجيات لحماية المرأة وتمكينها في هذه الحالات.
    The Guide discusses these concerns and, in those situations where the concerns appear to have merit, suggests balanced solutions. UN ويناقش الدليل هذه الشواغل ويقترح حلولا متوازنة في الحالات التي يظهر فيها أن للشواغل أسبابا وجيهة.
    In addition, the priority rules associated with control can be altered by a subordination agreement in those situations where it would be more appropriate to ensure that first priority is given to another secured creditor. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن تعديل قواعد الأولوية المتصلة بالسيطرة بواسطة اتفاق تنازل عن الأولوية في الحالات التي يكون من الأنسب فيها كفالة منح الأولوية الأولى لدائن مضمون آخر.
    in those situations, it is important to ascertain what is the predominant element of the project (e.g. privatization or construction of new infrastructure) in order to choose the appropriate selection procedure which may then be adjusted so as to take into account the main ancillary obligations expected to be assumed by the concessionaire. UN وفي هذه الحالات ، من المهم التحقق من ماهية العنصر الغالب في المشروع )مثال ذلك ، ما اذا كان خوصصة أو تشييد بنية تحتية جديدة( بغية تحديد اجراء الاختيار الملائم الذي يمكن عندئذ تعديله بحيث يراعي الالتزامات التبعية الرئيسية التي يتوقع أن يأخذها صاحب الامتيار على عاتقه .
    However, standard practice is to have a female staff partner in those situations. UN غير أن الممارسة القياسية هي أن تعمل امرأةٌ موظفةٌ شريكةً للرجل في هذه الأوضاع.
    Support was expressed in favour of draft article 11 addressing the consequences for the relying party in those situations. UN وأعرب عن تأييد ﻷن يتناول مشروع المادة ١١ العواقب التي تقع على الطرف المرتكن في تلك اﻷحوال .
    I always did rather well in those situations. Open Subtitles لطالما أبدعت في تلك المواقف. كنت تقضين على من ينافسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد