ويكيبيديا

    "in transmitting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في نقل
        
    • في إحالة
        
    • لدى إحالة
        
    • في إرسال
        
    • في انتقال
        
    • وإنني إذْ أُحيل
        
    • لدى إحالته
        
    • ولدى إحالة
        
    • وعند إحالة
        
    • وعندما أحلت
        
    No political party can use its race affiliation in transmitting its ideologies. UN ولا يمكن لأي حزب سياسي استخدام انتمائه العرقي في نقل أيديولوجياته.
    The United Nations system could also learn from the private sector, which routinely succeeded in transmitting its products to every village. UN ومنظومة الأمم المتحدة يمكنها أيضا أن تتعلم من القطاع الخاص، الذي دأب على النجاح في نقل منتجاته إلى كل قرية.
    Such surveillance needs to recognize the role of global interdependence in transmitting financial instability. UN وتحتاج هذه المراقبة إلى الاعتراف بدور الترابط العالمي في نقل عدم الاستقرار المالي.
    I apologize for the delay in transmitting the report. UN وأعتذر عن التأخر في إحالة التقرير.
    in transmitting cases of disappearance, the Working Group deals exclusively with States, on the basis of the principle that States must respect, protect and fulfil the human rights of any person under their jurisdiction. UN 3- وينسّق الفريق العامل، لدى إحالة حالات الاختفاء القسري، حصراً مع الدول انطلاقاً من المبدأ القائل بأن على الدول احترام الحقوق الإنسانية لأيّ شخص خاضع لولايتها القضائية وحمايتها والوفاء بها.
    The Special Rapporteur also sent a number of individual communications to Governments, but due to the delay in transmitting these cases, the replies of Governments will only be reflected in the Special Rapporteur's next report. UN ووجهت المقررة الخاصة أيضا عدداً من الرسائل إلى الحكومات عن حالات فردية، إلاّ أن التأخير في إرسال هذه الحالات جعل من غير الممكن أن تظهر ردود الحكومات إلاّ في التقرير المقبل للمقررة الخاصة.
    International trade has been an important channel in transmitting the slowdown in the industrial countries. UN وشكلت التجارة الدولية قناة هامة في نقل التباطؤ في البلدان الصناعية.
    It may be noted that the disparity in transmitting nationality based on parental citizenship exist in many developing as well as developed countries. UN تجدر الإشارة إلى أن الفوارق في نقل الجنسية عن طريق الوالدين توجد في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    Support was also expressed for the conduct of press conferences that were impartial and objective in transmitting United Nations messages. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    Support was also expressed for the conduct of press conferences that were impartial and objective in transmitting United Nations messages. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    As such, it makes a valuable contribution in transmitting information and promoting the uniform implementation of the Convention. UN وهي تقدم بذلك مساهمة قيمة في نقل المعلومات وتعزيز التنفيذ الموحد للاتفاقية.
    That objective is not inconsistent with the role of women in transmitting local cultures. UN ولا يتنافى هذا الهدف مع دور المرأة في نقل الثقافات المحلية.
    Recognizing the important role of the media in transmitting information and forming values, effective and free institutions are required. UN التسليم بالدور الهام لوسائط اﻹعلام في نقل المعلومات وتكوين القيم وضرورة توفر مؤسسات فعالة وحرة.
    American scientists succeeded in transmitting ideas from one brain to another, Open Subtitles نجح علماء أمريكين في نقل الأفكار من دماغ لآخر
    Our desire in transmitting the report of the Ad Hoc Committee to the General Assembly is to ensure, firstly, that the views that were expressed by my delegation, the proposals we made and the negotiating positions we held, are duly conveyed to the general membership of the United Nations and that they form a part of the negotiating record of this treaty. UN إن مرادنا في إحالة تقرير اللجنة الفرعية إلى الجمعية العامة هو أن نضمن أولاً أن اﻵراء التي أعرب عنها وفدي، وأن الاقتراحات التي قدمناها والمواقف التفاوضية التي اتخذناها تُبلّغ كما يلزم إلى أعضاء اﻷمم المتحدة عموماً، وإنها تشكل جزءاً من سجل التفاوض على هذه المعاهدة.
    Recognizing the role played by the administering Powers in transmitting information to the Secretary-General in accordance with the terms of Article 73 (e) of the Charter of the United Nations, UN إذ تسلم بالدور الذي تقوم به الدول القائمة باﻹدارة في إحالة المعلومات إلى اﻷمين العام وفقا ﻷحكام المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recognizing the role played by the administering Powers in transmitting information to the Secretary-General in accordance with the terms of Article 73 e of the Charter of the United Nations, UN وإذ تعترف بالدور الذي تؤديه الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Commissions, in transmitting their agreed conclusions and other outputs to the Council, could also highlight the main aspects requiring the Council’s attention. UN ويمكن أن تقوم اللجان كذلك، لدى إحالة استنتاجاتها المتفق عليها وغير ذلك من المدخلات إلى المجلس، أن تبرز الجوانب الرئيسية التي تتطلب اهتمام المجلس بها.
    4. The Economic and Social Council, in transmitting draft proposals to the General Assembly should, to the extent possible, bear in mind the programme of work of the Third Committee. UN ٤ - ينبغي، قدر الامكان، أن يضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتباره برنامج عمل اللجنة الثالثة، لدى إحالة مشاريع المقترحات الى الجمعية العامة.
    Increasing communication and cooperation between the courts and the prisons to minimize delays in transmitting judgments and orders, and in particular release orders, to ensure that persons are released as soon as the courts so orders UN زيادة الاتصال والتعاون بين المحاكم والسجون للتقليل إلى أدنى حد من التأخيرات التي تحدث في إرسال الأحكام والأوامر، وبصفة خاصة أوامر الإفراج، بغية ضمان الإفراج عن الأشخاص حالما تصدر المحاكم أوامرها بذلك؛
    The authors, therefore, submit that there are no effective remedies that would ensure substantive equality between men and women in transmitting family names. UN وبالتالي، تسلّم مقدمات البلاغ بعدم وجود سبل انتصاف فعّالة من شأنها كفالة المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في انتقال الاسم العائلي.
    in transmitting my report I wish to advise that in accordance with the United Nations Industrial Development Organization's Financial Regulations, I have given the Director General the opportunity to comment on my report. UN وإنني إذْ أُحيل تقريري هذا، أودُّ أن أُشير إلى أنني أَتحتُ للمدير العام، وفقاً للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فرصة التعليق على تقريري.
    Likewise, in transmitting to Governments urgent appeals and allegation letters concerning alleged torture and ill-treatment, the Special Rapporteur regularly inquires into the details and results of medical examinations carried out pursuant to investigations. UN كما أنه يستقصي بانتظام، لدى إحالته نداءات عاجلة أو رسائل بشأن ادعاءات ارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة إلى الحكومات، عن تفاصيل ونتائج الفحوص الطبية التي أجريت في إطار التحقيقات.
    in transmitting the report of GJMC, the Secretary-General draws the attention of office/department heads to their key roles in providing leadership and support for the successful implementation of the PAS. UN ولدى إحالة تقرير اللجنة المشتركة العالمية للمراقبة، يلفت الأمين العام انتباه رؤساء المكاتب/الإدارات إلى أدوارهم الرئيسية في الاضطلاع بمتطلبات القيادة ودعم نجاح تنفيد نظام تقييم الأداء.
    in transmitting cases of disappearance, the WGEID deals exclusively with Governments, basing itself on the principle that Governments must assume responsibility for any violation of human rights on their territory. UN وعند إحالة حالات الاختفاء، يتعامل الفريق العامل مع الحكومات حصراً، مستنداً بذلك إلى المبدأ الذي يقضي بتحمل الحكومات للمسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان يقع على أراضيها.
    in transmitting to the Security Council the Final Report of the Iraq-Kuwait Boundary Demarcation Commission in May 1993 (S/25811, annex), I informed the Council of my decision to maintain the physical representation of the border until technical arrangements for this purpose were made by the Governments of Iraq and Kuwait. UN ٥٥٦ - وعندما أحلت الى مجلس اﻷمن التقرير النهائي للجنة تخطيط الحدود بين العراق والكويت في أيار/مايو ١٩٩٣ S/25811)، المرفق(، أبلغت المجلس بقراري بشأن صيانة الحفاظ على التعيين المادي لخط الحدود الى أن تضع حكومتا العراق والكويت الترتيبات الفنية اللازمة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد