A provision has been added to ensure that a foreign representative cannot seek relief in United States' courts after being denied recognition. | UN | وأضيف حكم لضمان عدم تمكين الممثل الأجنبي من التماس انتصاف في محاكم الولايات المتحدة بعد رفض الاعتراف به. |
Earthjustice provides legal representation for other organizations in United States courts and before international tribunals. | UN | ويتيح الصندوق لمنظمات أخرى تمثيلا قانونيا في محاكم الولايات المتحدة وأمام المحاكم الدولية. |
Section 211 denies companies the right to defend their trademark titles in United States courts. | UN | وتنكر المادة 211 على الشركات الحق في حماية حقوق علاماتها التجارية في محاكم الولايات المتحدة. |
Four years after the Nissour Square incident, the case against the alleged perpetrators is still pending in United States courts. | UN | وبعد مرور أربعة أعوام على حادثة ميدان نيسور، لا تزال قضية المرتكبين المزعومين عالقة أمام محاكم الولايات المتحدة. |
In some cases, these may be invoked directly in United States courts for that purpose. Treaties as law | UN | ويمكن في بعض الحالات الاحتجاج بهذه المعاهدات مباشرة أمام محاكم الولايات المتحدة لهذا الغرض. |
They are even subject to legal action in United States courts if their transactions with Cuba involve property related to claims by United States citizens or Cuban born individuals who subsequently acquired United States citizenship. | UN | بل ويجوز كذلك تتبعهم أمام المحاكم الأمريكية إذا كانت العمليات التي يجرونها مع كوبا تتصل بممتلكات يطالب بها مواطنون من الولايات المتحدة، أو أشخاص ولدوا في كوبا، ثم أخذوا الجنسية الأمريكية. |
To date, over 1,200 persons had been convicted in United States courts for struggling on behalf of the just cause of the Puerto Rican people. | UN | فحتى اليوم، أُدين أكثر من 200 1 شخص في محاكم الولايات المتحدة لكفاحهم تحت لواء قضية شعب بورتوريكو العادلة. |
The mere fact that recovery on these suits would inure to the benefit of the foreign proceeding did not, thought the court, constitute a basis for bankruptcy jurisdiction in United States courts. | UN | ومجرد أنَّ الاسترداد في هذه الدعاوى من شأنه أن يكون في صالح الدعوى الأجنبية لا يشكل، في رأي المحكمة، أساساً لاختصاص الإفلاس في محاكم الولايات المتحدة. |
A case against contractors who had allegedly killed 17 Iraqi civilians in Nissour Square, Baghdad, in 2007 was still pending in United States courts. | UN | وذكرت أن قضية ضد متعاقدين ادعي بقتلهم 17 مدنيا من العراقيين في ميدان الدستور ببغداد في عام 2007 ما زالت منظورة في محاكم الولايات المتحدة. |
The source states that it is preoccupying that the Government has sought to foreclose judicial review of Mr. Al-Marri's conditions of detention, stating that its international obligations are not judicially enforceable in United States courts. | UN | ويقول المصدر إن من المقلق أن تسعى الحكومة إلى إعاقة المراجعة القضائية لظروف احتجاز السيد المري بالقول بأن الالتزامات الدولية غير قابلة للإنفاذ قضائياً في محاكم الولايات المتحدة. |
In its initial report to the Human Rights Committee, the United States explained that this declaration does not limit the international obligations of the United States; rather, it meant that, as a matter of domestic law, the Covenant did not, by itself, create private rights directly enforceable in United States courts. | UN | وشرحت الولايات المتحدة في تقريرها اﻷولي إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن هذا الاعلان لا يحد من الالتزامات الدولية للولايات المتحدة بل إنه يعني أن العهد في حد ذاته، حين يطبﱠق باعتباره قانوناً محلياً، لا ينشئ حقوقا خاصة واجبة الانفاذ بصورة مباشرة في محاكم الولايات المتحدة. |
29. Over 1,200 persons had been convicted in United States courts for struggling on behalf of the just cause of the Puerto Rican people. | UN | 29 - وقال إن ما يزيد على 200 1 شخص أدينوا في محاكم الولايات المتحدة بسبب نضالهم من أجل القضية العادلة لشعب بورتوريكو. |
Title III permits United States claimants to property confiscated by Cuba to bring suit in United States courts against third-party persons or companies that have profited from the use or purchase of the expropriated property. | UN | ويسمح العنوان الثالث للمطالبين من الولايات المتحدة بممتلكات صودرت في كوبا برفع دعوى في محاكم الولايات المتحدة ضد أشخاص أو شركات طرف ثالث استفادت من استعمال أو شراء الملكية المصادرة. |
The legislation also seeks to promote transparency by requiring full disclosure from any private creditor seeking to litigate against poor countries in United States courts. | UN | ويستهدف التشريع أيضاً تعزيز الشفافية بفرض شرط الكشف التام على أي جهة دائنة خاصة تسعى إلى رفع دعوى ضد البلدان الفقيرة في محاكم الولايات المتحدة الأمريكية. |
The Supreme Court rejected the plaintiffs' argument that permitting foreign parties to sue in United States courts for antitrust injuries suffered abroad would have little practical impact on foreign antitrust enforcement since many countries had adopted antitrust laws similar to those in the United States. | UN | ورفضت المحكمة العليا حجة المدعين بأن السماح لأطراف أجنبية برفع دعاوى في محاكم الولايات المتحدة بشأن أضرار مكافحة الاحتكار المتكبدة في الخارج لن يكون لـه أثر عملي يذكر على إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار في الخارج لأن كثيراً من البلدان اعتمدت قوانين لمكافحة الاحتكار مماثلة لقوانين الولايات المتحدة. |
The Supreme Court rejected the plaintiffs' argument that permitting foreign parties to sue in United States courts for antitrust injuries suffered abroad would have little practical impact on foreign antitrust enforcement since many countries had adopted antitrust laws similar to those in the United States. | UN | ورفضت المحكمة العليا حجة المدعين بأن السماح لأطراف أجنبية برفع دعاوى في محاكم الولايات المتحدة بشأن أضرار مكافحة الاحتكار المتكبدة في الخارج لن يكون لـه أثر عملي يذكر على إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار في الخارج لأن كثيراً من البلدان اعتمدت قوانين لمكافحة الاحتكار مماثلة لقوانين الولايات المتحدة. |
It only meant that the Covenant could not, in and of itself, provide a cause of action in United States courts. | UN | إنه يعني فقط أن العهد لا يمكن بحد ذاته أن يقدم سببا لرفع دعوى أمام محاكم الولايات المتحدة. |
In some cases, these may be invoked directly in United States courts for that purpose. | UN | ويمكن في بعض الحالات الاحتجاج بهذه المعاهدات مباشرة أمام محاكم الولايات المتحدة لهذا الغرض. |
The Government had invoked the State secrets privilege and other immunity doctrines to block some civil lawsuits from being heard in United States courts. | UN | وقالت إن الحكومة تحتج بحصانة أسرار الدولة وغيرها من مذاهب الحصانة لمنع نظر بعض القضايا المدنية أمام محاكم الولايات المتحدة. |
33. A number of civil suits have been lodged by victims against private military and security companies in United States courts as a means of obtaining redress for human rights violations committed overseas. | UN | 33 - وقد أقام ضحايا الانتهاكات عددا من القضايا المدنية ضد شركات عسكرية وأمنية خاصة أمام محاكم الولايات المتحدة كوسيلة للحصول على تعويض عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتُكبت في الخارج. |
They are even subject to legal action in United States courts if their transactions with Cuba involve property related to claims by United States citizens or Cuban-born individuals who subsequently acquired United States citizenship. | UN | بل ويجوز كذلك تتبعهم أمام المحاكم الأمريكية إذا كانت العمليات التي يجرونها مع كوبا تتصل بممتلكات يطالب بها مواطنون من الولايات المتحدة، أو أشخاص ولدوا في كوبا، ثم اكتسبوا الجنسية الأمريكية. |
At issue in the United States Supreme Court 2004 Hoffmann-LaRoche v. Empagran decision was who had standing to sue for civil antitrust damages in United States courts under United States antitrust law. | UN | وكان موضوع قرار المحكمة العليا للولايات المتحدة في عام 2004 في قضية هوفمان لاروش ضد أمباغران، تحديد الهيئة التي لها صفة رفع الدعوى للحصول على تعويضات في إطار القانون المدني لمكافحة التكتلات الاحتكارية، لدى محاكم الولايات المتحدة بموجب قانون مكافحة التكتلات في الولايات المتحدة. |