Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. | UN | وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة. |
Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. | UN | وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة. |
Two working days' notice will be given for any meeting of the Committee, although shorter notice may be given in urgent situations. | UN | وتعطى مهلة قدرها يومان قبل عقد أي اجتماع للجنة، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة. |
In support of that proposal, it was explained that, in urgent situations, the arbitral tribunal would not necessarily have the ability to consult the parties. | UN | وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين. |
Additional trips will not be permitted even in urgent situations; | UN | :: عدم السماح بالأسفار الاستثنائية حتى في الحالات القاهرة. |
It is not permitted for requests to be made orally in urgent situations. | UN | ولا يُسمح بتقديم الطلبات شفهيا في الحالات المستعجلة. |
The mechanism was a needs-based compensation process and could therefore be used in urgent situations. | UN | وهذه الآلية عبارة عن عملية تعويض قائمة على الاحتياجات؛ لذا يمكن استخدامها في الحالات العاجلة. |
26. In the course of the discussions in the Special Committee, a number of States raised objections to any arrangements which might conflict with the need of the Council to act swiftly in urgent situations. | UN | ٢٦ - وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الخاصة، أثار عدد من الدول اعتراضات على أي ترتيبات يمكن أن تتعارض مع ضرورة تمكين المجلس من التصرف بشكل سريع في الحالات العاجلة. |
However, the Committee expresses further concern at the lack of shelters for accommodating women victims of violence and their children in urgent situations in the Brussels region. | UN | بيد أن اللجنة تعرب كذلك عن القلق إزاء عدم وجود ملاجئ لإيواء ضحايا العنف من النساء وأطفالهن في الحالات العاجلة في منطقة بروكسل. |
Another modality available in urgent situations was the special session, which should examine all violations committed in a non-selective and balanced manner on the basis of the law. | UN | وثمة طريقة أخرى متاحة في الحالات العاجلة تتمثل في عقد دورة استثنائية تبحث جميع الانتهاكات المرتكبة بحثا غير انتقائي يتسم بالتوازن ويستند إلى القانون. |
Sufficiently flexible administrative procedures must also be devised so as to allow for maximum efficiency, especially in urgent situations. | UN | ويجب أيضا وضع اجراءات ادارية مرنة على نحو كاف ﻹتاحة امكانية تحقيق أقصى الفعالية خصوصا في الحالات العاجلة " . |
9. The Special Rapporteur has also continued to issue urgent appeals and press statements, individually and jointly with other special rapporteurs, in urgent situations related to the right to adequate food in the Occupied Palestinian Territories, Romania, the Sudan and Zimbabwe. | UN | 9 - وواصل المقرر الخاص إصدار نداءات عاجلة وبيانات صحفية، سواء بمفرده أو بالمشاركة مع المقررين الخاصين الآخرين، في الحالات العاجلة المتعلقة بالحق في الحصول على غذاء كاف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ورومانيا، وزمبابوي، والسودان. |
In such cases the Chairman will circulate to all members of the Committee the proposed decision of the Committee, and will request members of the Committee to indicate any objection they may have to the proposed decision within 2 working days (or in urgent situations, such shorter period as the Chairman shall determine). | UN | وفي هذه الحالات، يعمم الرئيس على جميع أعضاء اللجنة القرار الذي تقترحه اللجنة، ويطلب إلى الأعضاء تقديم أي اعتراض قد يكون لديهم على القرار المقترح في غضون يومين من أيام العمل (أو أي مدة أقصر من ذلك قد يرتئيها الرئيس في الحالات العاجلة). |
In such cases the Chairman will circulate to all members of the Working Group the proposed decision of the Working Group, and will request members of the Working Group to indicate any objection they may have to the proposed decision within five working days (or in urgent situations, such shorter period as the Chairman shall determine). | UN | وفي هذه الحالات، يعمم الرئيس على جميع أعضاء الفريق العامل القرار الذي يقترحه الفريق العامل، ويطلب إلى أعضاء الفريق العامل تقديم أي اعتراض قد يكون لديهم على القرار المقترح في غضون خمسة أيام عمل (أو أي مدة أقصر من ذلك قد يرتئيها الرئيس في الحالات العاجلة). |
An additional point made was that a requirement for a high-level approval might be particularly inappropriate in certain circumstances, such as in the use of two-stage tendering, in the context of the precise conditions for use of that procurement method, and in some instances of single-source procurement (for example in urgent situations). | UN | وأُثيرت نقطة أخرى مفادها أنَّ اشتراط موافقة سلطة عليا قد يكون أمرا غير مناسب بتاتاً في ظروف معيّنة، كما في حالة استخدام المناقصة على مرحلتين، وفي سياق الشروط المحددة لاستخدام هذه الطريقة في الاشتراء، وفي بعض حالات الاشتراء من مصدر واحد (في الحالات العاجلة مثلا). |
In such cases the Chairman will circulate to all members of the Working Group the proposed decision of the Working Group, and will request members of the Working Group to indicate any objection they may have to the proposed decision within five working days (or in urgent situations, such shorter period as the Chairman shall determine). | UN | وفي هذه الحالات، يعمم الرئيس على جميع أعضاء الفريق العامل القرار الذي يقترحه الفريق العامل، ويطلب إلى أعضاء الفريق العامل تقديم أي اعتراض قد يكون لديهم على القرار المقترح في غضون خمسة أيام عمل (أو أي مدة أقصر من ذلك قد يرتئيها الرئيس في الحالات العاجلة). |
In line with Article 18, paragraph 1 of the Law on Prevention of Money Laundering, when the Financial Intelligence Department suspects money laundering or funding of terrorist activities in relation to a transaction, account or person, it may issue a written warrant (also a verbal warrant in urgent situations) for temporary suspension of the transaction or transactions for the duration of up to 5 days. | UN | وتمشيا وأحكام الفقرة 1 من المادة 18 من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال، حينما تشك إدارة الاستخبارات المالية في حدوث غسل للأموال أو تمويل أنشطة إرهابية فيما يتصل بأي معاملة أو حساب أو شخص، يجوز لها أن تصدر تصريحا كتابيــا (وأن تصــدر أيضا تصريحا شفويا في الحالات العاجلة) من أجل التعليق المؤقت للمعاملة أو المعاملات لفترة لا تتجاوز 5 أيام. |
:: Additional trips will not be permitted even in urgent situations; | UN | :: عدم السماح بالسفريات الاستثنائية حتى في الحالات القاهرة. |
This could avoid delays in urgent situations where the immediate preparation in a specific language could take time. | UN | وهذا ما قد يمنع التأخير في الحالات المستعجلة التي قد يستغرق فيها اﻹعداد المباشر بلغة محددة بعض الوقت. |