ويكيبيديا

    "in various regions of the world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في مناطق مختلفة من العالم
        
    • في شتى مناطق العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • في مناطق شتى من العالم
        
    • في مناطق العالم المختلفة
        
    • في مختلف أقاليم العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • في أنحاء شتى من العالم
        
    • في أنحاء مختلفة في العالم
        
    • في مختلف بقاع العالم
        
    • في العديد من مناطق العالم
        
    • في أماكن مختلفة من العالم
        
    • في المناطق المختلفة من العالم
        
    • مشروع في مختلف أجزاء العالم
        
    We are cognizant of all of the other parallel activities and efforts that are taking place in various regions of the world to deliberate on this subject. UN نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع.
    The Agency is supporting the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world. UN والوكالة تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم.
    There are reports of incidents of deaths of people at sea in various regions of the world. UN وهناك تقارير عن حوادث وفيات الناس وهم في عرض البحر في مناطق مختلفة من العالم.
    In recent times, we have witnessed numerous conflicts and the disturbance of peace and security in various regions of the world. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا العديد من الصراعات واضطراب السلام والأمن في مناطق مختلفة من العالم.
    This would be a first step towards building structures of stability based on equal security in various regions of the world. UN وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم.
    It is unfortunate that large-scale illicit trade in small arms and light weapons continues in various regions of the world. UN والمؤسف أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال قائما على نطاق واسع في مختلف أنحاء العالم.
    The Special Rapporteur also reported that, in various regions of the world, converts are confronted with difficulties when trying to live in conformity with their convictions. UN كما أفاد المقرر الخاص بأن الذين يغيرون ديانتهم يواجهون في مناطق شتى من العالم صعوبات حين يحاولون العيش وفقاً لقناعاتهم.
    UNV has consistently identified and recruited highly qualified staff for electoral missions in various regions of the world. UN فقد دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على انتقاء وتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا للبعثات الانتخابية في مختلف مناطق العالم.
    Today, economic disparity, debt burden, social injustice, unemployment, refugee problems and environmental degradation have become unacceptable hardships in various regions of the world. UN اليوم، أصبح التباين الاقتصادي، وعبء الديون، والظلم الاجتماعي، والبطالة، ومشاكل اللاجئين والتدهور البيئي أمور صعبه غير مقبولة في مختلف مناطق العالم.
    This will make a useful contribution to specific negotiations for conventional arms control in various regions of the world. UN ويشكل هذا مساهمة مفيدة في المفاوضات المحددة من أجل تحديد اﻷسلحة التقليدية في مختلف مناطق العالم.
    Realization of the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in various regions of the world UN تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم
    Its headquarters were in Geneva and it had a membership of 51 countries in various regions of the world. UN وقال إن مقره في جنيف ويضم في عضويته 51 بلدا في مختلف مناطق العالم.
    Colombia welcomes the important humanitarian role played by United Nations agencies, funds and programmes in various regions of the world. UN وترحب كولومبيا بالدور الإنساني الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في مختلف مناطق العالم.
    There continued to be serious obstacles to the full enjoyment of human rights in various regions of the world. UN وأشار إلى أنه ما زالت ثمة عقبات خطيرة تعترض التمتع التام بحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من العالم.
    Cuba believes that the creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. UN وترى كوبا أن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم يشكل جهدا هاما لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Cuba supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world as one of the means of achieving that goal. UN وتؤيد كوبا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    We note with concern and deep regret that violent attacks against religious and ethnic minorities continue to occur in various regions of the world. UN ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم.
    It has to its credit a number of successful United Nations peace-keeping operations and numerous important decisions aimed at conflict prevention and resolution, as well as the strengthening of stability and security in various regions of the world. UN فمن منجزاته عدد من عمليات حفظ السلام الناجحة التي قامت بها اﻷمم المتحدة، إلى جانب العديد من القرارات الهامة الرامية إلى منع الصراعات وحلها فضلا عن تعزيز الاستقرار واﻷمن في مناطق مختلفة من العالم.
    On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. UN على صعيد آخر، نضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في الإعراب عن إدانة الهجمات العنيفة على العاملين في المجال الإنساني في شتى مناطق العالم والقلق إزائها بشأنها.
    In terms of magnitude, some are programmes that include several major multi-country initiatives in various regions of the world. UN ومن حيث الحجم، فإن بعض هذه الأنشطة عبارة عن برامج تشمل عدة مبادرات متعددة البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    Russian demining experts had participated in demining operations in various regions of the world. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) had recommended implementation of the initiative in various regions of the world. UN وقد أوصت اليونيسيف بتنفيذ المبادرة في مناطق العالم المختلفة.
    Cuba reaffirms the importance of establishing nuclear-weapon-free zones in various regions of the world as an important contribution on the part of States and a concrete step towards achieving the goal of nuclear disarmament. UN وتعيد كوبا التأكيد على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أقاليم العالم باعتبار ذلك إسهاماً مهماً تقدمه الدول، وخطوةً في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    In addition to publishing the Principles, non-governmental organizations as well as individuals also have begun to use them as a basis for assessing the responses to specific country situations of internal displacement in various regions of the world. UN وفضلاً عن نشر المبادئ التوجيهية، بدأت منظمات غير حكومية كما بدأ أفراد أيضا في استخدامها كأساس لتقييم الاستجابات لحالات قطرية محددة للتشريد الداخلي في شتى أنحاء العالم(8).
    The Special Rapporteur raised the issue of the resurgence of Christianophobia, mentioning various cases of discrimination against Christian communities in various regions of the world. UN وأثار المقرر الخاص قضية عودة كره المسيحية، وذكر حالات مختلفة لتمييز ضد جماعات مسيحية في أنحاء شتى من العالم.
    Recalling that the establishment of Nuclear Weapon Free Zones in various regions of the world is one of the measures which can most effectively guarantee the non- proliferation of nuclear weapons, as well as contribute to the total elimination of nuclear weapons and achievement of general and complete disarmament; UN إذ يذكر بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء مختلفة في العالم يمكن أن يعتبر أفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية فضلاً عن أنه يسهم في التخلص نهائيا من الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح الشامل والكامل،
    Two world wars and hundreds of protracted conflicts, civil wars and situations of local tension in various regions of the world have claimed the lives of more than 150 million people and left permanent scars, both spiritual and physical, on hundreds of millions of others. UN إن حربيــن عالميتين ومئات من الصراعات المطولــة، وحروبا أهلية وحالات توتر محلية في مختلف بقاع العالم تسببت في إزهاق أرواح ما يزيد على ١٥٠ مليونا من البشر وتركت آثارا باقية دائمة، نفسية ومادية على حد سواء. على مئات الملايين اﻵخرين.
    In implementation of these principles, my country attaches great importance to the consolidation of stability and the containment of the many hotbeds of tension in various parts of the world, hotbeds that threaten international peace and security and hamper development in various regions of the world. UN وتطبيقا لهذه المبادئ، تولي بلادي أهمية كبيرة لترسيخ الاستقرار واحتواء بؤر التوتر السائدة في أجزاء كثيرة من العالم والتي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعيق التنمية في العديد من مناطق العالم.
    The creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. UN ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    We hope that this initiative will resonate in various regions of the world and that friendship, with its values and its principles, sooner rather than later will replace the hostility which is so present in our times. UN ونأمل أن يكون لهذه المبادرة صدى في المناطق المختلفة من العالم وأن تحل الصداقة بقيمها ومبادئها، عاجلا وليس آجلا، محل العداء الموجود بكثرة في زمننا المعاصر.
    Our group remains deeply concerned about the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons in various regions of the world. UN ما زالت مجموعتنا تشعر بالقلق العميق حيال نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتداولها على نحو غير مشروع في مختلف أجزاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد