ويكيبيديا

    "in view of the continuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نظرا لاستمرار
        
    • بالنظر إلى استمرار
        
    • وبالنظر إلى استمرار
        
    • ونظرا لاستمرار
        
    • في ضوء استمرار
        
    • نظرا إلى استمرار
        
    • نظراً لاستمرار
        
    The austerity measures UNRWA initiated in 2012 are still in place in 2014, in view of the continuing funding shortfalls. UN ولا تزال التدابير التقشفية التي شرعت الأونروا في اتخاذها في عام 2012 سارية في عام 2014، نظرا لاستمرار العجز في التمويل.
    Women are afraid to report cases in view of the continuing presence of presumed perpetrators and the lack of a functional justice system to address complaints. UN وتخشى النساء من الإبلاغ عن الحالات نظرا لاستمرار وجود الجناة المفترضين وعدم وجود نظام عدالة قائم للنظر في الشكاوى.
    The latter aspect had become increasingly significant in view of the continuing funding shortfalls in the regular budget. UN وقد أصبحت لهذا الجانب اﻷخير أهميته المتزايدة بالنظر إلى استمرار حالات عجز التمويل في الميزانية العادية.
    It was impossible to abolish the death sentence immediately, in view of the continuing state of war, the strength of public opposition, and inadequate rehabilitation systems. UN ومن المستحيل إلغاء عقوبة الإعدام على الفور، بالنظر إلى استمرار حالة الحرب، وقوة المعارضة العامة، وعدم الكفاية الذي تتسم به أنظمة إعادة التأهيل.
    in view of the continuing degradation of our planet's resources, international dialogue and cooperation must continue to receive the needed support. UN وبالنظر إلى استمرار تدهور موارد كوكبنا، يجب أن نواصل تقديم ما يلزم من دعم للحوار والتعاون الدوليين.
    However, in view of the continuing need for such capacity, the Secretariat will continue to emphasize development of these elements. UN ونظرا لاستمرار الحاجة إلى هذه القدرة ستواصل اﻷمانة العامة التأكيد على تطوير هذه العناصر.
    This was particularly important in view of the continuing economic and social problems persisting in many parts of Africa and its marginalization from the global economy. UN وقال إن هذا الأمر له أهميته بوجه خاص في ضوء استمرار المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المستشرية في أنحاء كثيرة من أفريقيا وبالنظر إلى تهميشها بالنسبة إلى الاقتصاد العالمي.
    The question of capital punishment has become particularly urgent in recent times, in view of the continuing high number of death sentences and executions in various parts of the world. UN وقد أصبحت مسألة عقوبة اﻹعدام تتسم بطابع ملح بصورة خاصة في العصر الحديث، نظرا لاستمرار ارتفاع أعداد أحكام اﻹعدام وتنفيذها في أنحاء شتى من العالم.
    In the same report, the Secretary-General noted that, in view of the continuing financial constraints of the Organization, the activities devoted to disarmament and development would become more affordable with voluntary contributions from Member States. UN وفي التقرير نفسه، أشار الأمين العام إلى أنه نظرا لاستمرار القيود المالية المفروضة على المنظمة، فإنها ستكون أكثر قدرة على تحمل نفقات الأنشطة المكرسة لنزع السلاح والتنمية بفضل التبرعات من الدول الأعضاء.
    Those additional requirements had been met within the current level of appropriations, in view of the continuing favourable exchange rate performance of the United States dollar. UN وقد تسنى تغطية تلك الاحتياجات اﻹضافية في حدود المستوى الحالي من الاعتمادات، نظرا لاستمرار أسعار الصرف المواتية لدولار الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    This meeting is timely in view of the continuing crisis and of the recent events in the Middle East. UN فهذا الاجتماع حسن التوقيت بالنظر إلى استمرار الأزمة وإلى الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط.
    This is important in view of the continuing existence of nuclear weapons, as well as the emergence of new military doctrines that tend not to repudiate the use of nuclear weapons. UN وهذا مهم بالنظر إلى استمرار وجود الأسلحة النووية وكذلك ظهور نظريات عسكرية جديدة لا تميل إلى نبذ استعمال الأسلحة النووية.
    These additional requirements, as indicated in paragraph 23, have been met within the current level of appropriations, in view of the continuing favourable exchange rate performance of the United States dollar against other currencies. UN وكما تبين الفقرة ٢٣، جرى الوفاء بهذه الاحتياجات اﻹضافية في حدود المستوى الحالي للاعتمادات، بالنظر إلى استمرار اﻷداء المواتي لسعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات اﻷخرى.
    in view of the continuing decline in commodity prices, it was imperative to convene a world conference on commodities bringing together producers, consumers and the marketing sectors. UN وبالنظر إلى استمرار انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، فإنه لا بد من عقد مؤتمر عالمي بشأن السلع اﻷساسية يضم المنتجين والمستهلكين وقطاعات التسويق.
    in view of the continuing cases of enforced disappearance in Honduras, Iraq, Mexico, Nigeria and Tunisia, the Committee should consider country visits among its possible responses to those situations. UN وبالنظر إلى استمرار حالات الاختفاء القسري في تونس والعراق والمكسيك ونيجيريا وهندوراس، ينبغي أن تنظر اللجنة في القيام بزيارات قطرية إلى تلك البلدان من بين ردودها المحتملة على هذه الأوضاع.
    in view of the continuing fragility of the Organization's financial situation, it had made partial payment of its assessed contribution for 2000 at the end of 1999. UN وبالنظر إلى استمرار هشاشة الحالة المالية للمنظمة، فإنها بادرت في نهاية عام 1999 إلى سداد مبلغ جزئي من مساهمتها المقررة لعام 2000.
    in view of the continuing threat of crisis facing the international community, the Security Council's effectiveness and capacity for action must be preserved. UN ونظرا لاستمرار تهديد اﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي من الضروري الحفاظ على فعالية المجلس وقدرته على العمل.
    in view of the continuing serious humanitarian needs in the country, the preparation of a consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance to Tajikistan for a period of 12 months beginning in January 1998 is also envisaged. UN ونظرا لاستمرار الاحتياجات اﻹنسانية بصورة خطيرة في البلد، من المتوخى أيضا إصدار نداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى طاجيكستان لمدة ١٢ شهرا تبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    622. in view of the continuing backlog in the consideration of reports, the Committee requested that its fourteenth and fifteenth sessions should also be of three weeks' duration, preceded by one week of meetings of a pre-session working group. UN ٢٢٦ - ونظرا لاستمرار تأخر أعمال النظر في التقارير، طلبت اللجنة أن تكون مدة كل من دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة أيضا ثلاثة أسابيع، يسبق كل منهما اجتماع لفريق عامل قبل الدورة مدته أسبوع واحد.
    23. in view of the continuing Israeli challenge and violation of international law and all its international commitments, calls on member States to reconsider their relations with Israel, including reconsideration of normalization of such relations; UN 23 - في ضوء استمرار تحدي إسرائيل وانتهاكها للقانون الدولي ولجميع التزاماتها الدولية، تدعو الدول الأعضاء إلى إعـادة النظر في علاقاتها مع إسرائيل، بما في ذلك إعادة النظر في تطبيع العلاقات معها؛
    125. in view of the continuing political instability in Togo, UNHCR will provide care and maintenance assistance to Togolese refugees beyond 1994. UN ١٢٥- ستوفر المفوضية الرعاية والاعالة للاجئين التوغويين بعد عام ١٩٩٤، نظرا إلى استمرار انعدام الاستقرار السياسي في توغو.
    Given the increasingly important role Protocol V was likely to play in view of the continuing outbreak of numerous regional conflicts, the Russian Federation was in favour of its further enhancement and universalization. UN 47- وبالنظر إلى تعاظم الدور المهم الذي يرجَّح أن يضطلع به البروتوكول نظراً لاستمرار نشوب العديد من النزاعات الإقليمية فإن الاتحاد الروسي يحبذ زيادة تعزيزه وإضفاء طابع العالمية عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد