ويكيبيديا

    "in violating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في انتهاك
        
    • على خرق
        
    • فيما يخص انتهاك
        
    It continues to occupy the Syrian Golan and southern Lebanon. Israel persists in violating international law, international humanitarian law and the United Nations resolutions relevant to these two areas. UN فهي ما زالت تحتل الجولان السوري والجنوب اللبناني، وهي ما زالت ممعنة في انتهاك القانون الدولي، والقانون الدولي اﻹنساني، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في المنطقتين.
    Both companies operate aircraft that had previously been de-registered because of suspicion of involvement in violating the Liberian arms embargo. UN وتشغل الشركتان كلتاهما طائرات سبق أن ألغي تسجيلها بسبب الاشتباه في ضلوعها في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الليبرية.
    This is clearly a conspiracy of silence which supports President Kabila and his allies in violating the Peace Agreements. UN إن من الواضح أن هذا السكوت هو سكوت تآمري يهدف إلى دعم الرئيس كابيلا وحلفائه في انتهاك اتفاقات السلام.
    Ruprah, apart from being involved in violating the arms embargo, is mainly a diamond dealer. UN ويعمل روبراه بصفة رئيسية كتاجر للماس، فضلا عن كونه ضالعا في انتهاك الحظر على الأسلحة.
    My Government protests vehemently at the persistence of the Iranian regime in continuing this fresh aggression against Iraq, which is a violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity, and vehemently condemns the Iranian regime's persistence in violating Security Council resolution 598 (1987) by its commission of these acts of aggression. UN إن حكومتي تحتج بشدة على إصرار النظام اﻹيراني على مواصلة هذا العدوان الجديد على العراق وانتهاك سيادة العراق وحرمة ترابه الوطني كما تحتج وتدين بشدة إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ بارتكابه لهذه اﻷعمال العدوانية.
    There was, therefore, no possibility that the deceased was not aware of the danger involved in violating a military restricted area, particularly in view of the prevailing tension. UN لذلك فليس ثمة احتمال بأن القتيل كان غير مدرك للخطر الماثل في انتهاك منطقة محظورة عسكريا، خصوصا في ظل التوتر السائد.
    Yet, for 19 years the Government of Indonesia has persisted in violating its international obligations. UN ومع ذلك، استمرت حكومة اندونيسيا لمدة ١٩ سنة في انتهاك التزاماتها الدولية.
    On the contrary, companies should perform due diligence to ensure that their actions will not violate or be complicit in violating indigenous peoples' rights, identifying and assessing any actual or potential adverse human rights impacts of a resource extraction project. UN وفي المقابل، ينبغي أن تبذل الشركات العناية الواجبة لضمان ألا تتورط بأعمالها، أو تتواطأ، في انتهاك حقوق الشعوب الأصلية، من خلال تحديد أي أثر عكسي حقيقي أو محتمل قد ينشأ عن مشروع استخراج الموارد وتقييم هذا الأثر.
    Israel was professional in death and destruction and deep stabilization, in violating international law, including United Nations resolutions. UN وإسرائيل تتحلى بالروح المهنية في القتل والتدمير وترسيخ الوضع القائم، في انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة.
    In the final analysis, all respondents denied any involvement in violating the arms embargo; but the unbridled military build-up in Somalia continues. UN وخلاصة القول، إن جميع المجيبين أنكروا أي ضلوع لهم في انتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة؛ ولكن العمل يتواصل بلا هوادة في تعزيز القدرات العسكرية في الصومال.
    :: The Israeli regime's pattern of behaviour in violating human rights has also seriously affected the Arabs living under its brute rule for more than six decades. UN كان للنمط السلوكي للنظام الإسرائيلي في انتهاك حقوق الإنسان أيضا تأثير خطير على العرب الذين ما زالوا يعيشون تحت حكمه الغاشم منذ ما يربو على ستة عقود.
    139. The method used was to search for hard evidence that would support the information already gathered by the Mechanism on rough diamond trading companies said to be involved in violating the sanctions. UN 139 - وتعتمد المنهجية المستخدمة على البحث عن أدلة قوية تدعم المعلومات التي جمعتها في الأصل الآلية عن شركات الاتجار بالماس الخام التي يقال عنها إنها متورطة في انتهاك الجزاءات.
    For these reasons, I respectfully submit that it is imperative that the reprehensible conduct of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in violating the Charter of the United Nations, resolutions of the Security Council and the Dayton Agreement should no longer be tolerated. UN لهذه اﻷسباب، فإني بكل احترام أؤكد أن من اللازم ألا يُسمح بعد اﻵن بسلوك حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الشنيع في انتهاك ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن واتفاق دايتون.
    No one shall participate, by act or by failure to act where required, in violating human rights and fundamental freedoms and no one shall be subjected to punishment or adverse action of any kind for refusing to do so. UN ليس ﻷحد أن يشارك، بفعل أو بالامتناع عن فعل يكون لازما، في انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا يجوز إخضاع أحد لعقوبة أو ﻹجراء ضار من أي نوع بسبب رفضه القيام بذلك.
    No one shall participate, by act or failure to act where required, in violating human rights and fundamental freedoms, and no one shall be subjected to punishment or adverse action of any kind for refusing to do so. UN لا يجوز ﻷحد أن يشارك، عن طريق فعل أو الامتناع عن فعل يكون لازماً، في انتهاك لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا يجوز إخضاع أحد لعقوبة أو ﻹجراء ضار من أي نوع بسبب رفضه القيام بذلك.
    No one shall participate, by act or failure to act where required, in violating human rights and fundamental freedoms, and no one shall be subjected to punishment or adverse action of any kind for refusing to do so. UN لا يجوز ﻷحد أن يشارك، عن طريق فعل أو امتناع عن فعل يكون لازماً، في انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا يجوز إخضاع أحد لعقوبة أو ﻹجراء ضار من أي نوع بسبب رفضه القيام بذلك.
    The mission will also make recommendations regarding Pakistan's membership of the Commonwealth and any further measures that might be taken should the military regime persist in violating the principles of the Harare Commonwealth Declaration. UN وستقدم البعثة أيضا توصيات فيما يتعلق بعضوية باكستان في الكمنولث وأية تدابير أخرى قد يجري اتخاذها إذا استمر النظام العسكري في انتهاك مبادئ اﻹعلان الصادر عن الكمنولث في هراري.
    No one shall participate, by act or failure to act where required, in violating human rights and fundamental freedoms, and no one shall be subjected to punishment or adverse action of any kind for refusing to do so. UN ليس ﻷحد أن يشارك، بفعل أو بامتناع عن فعل يكون لازمــا، في انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا يجوز إخضاع أحد لعقوبة أو ﻹجراء ضار من أي نوع بسبب رفضه القيام بذلك.
    Article 10 of the Declaration states that " No one shall participate, by act or by failure to act where required, in violating human rights and fundamental freedoms " . UN وتنص المادة 10 من الإعلان على أنه ' ' ليس لأحد أن يشارك، بفعل أو بالإحجام عن فعل يكون لازماً، في انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية``.
    The Government of Iraq strongly protests against this fresh act of aggression, which constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty, and blatant interference in its internal affairs. It also condemns the persistence of the Iranian regime in violating Security Council resolution 598 (1988). UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني الجديد الذي يشكل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٥٩٨(.
    Firstly, we resolutely and totally reject the unreasonable behaviour of the Security Council in violating the Democratic People's Republic of Korea's legitimate right to launch satellites. UN أولا، نحن نرفض بحزم وبشكل كامل سلوك مجلس الأمن غير المعقول فيما يخص انتهاك حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشروع في إطلاق سواتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد