ويكيبيديا

    "in violation of international law and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في انتهاك للقانون الدولي
        
    • تنتهك القانون الدولي وتخل
        
    • انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • خرقا للقانون الدولي
        
    • مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي
        
    • منتهكة القانون الدولي
        
    • يمثل انتهاكا للقانون الدولي
        
    • التي تنتهك القانون الدولي
        
    • وتشكل انتهاكا للقانون الدولي
        
    We condemn unilateral military interventions and economic sanctions in violation of international law and universally recognized norms of international relations. UN وندين التدخلات العسكرية الانفرادية والجزاءات الاقتصادية المفروضة في انتهاك للقانون الدولي وقواعد العلاقات الدولية المعترف بها دوليا.
    This circumstance was exacerbated by severe I.T. attacks on Cuba's information and communications networks, in violation of international law and the most elementary rules supposed to ensure a peaceful, orderly, and secure cyberspace. UN وقد تفاقم هذا الوضع من جراء الهجمات المعلوماتية المكثّفة التي تتعرض لها شبكات المعلومات والاتصالات الكوبية، في انتهاك للقانون الدولي ولأبسط القواعد التي يفترض أن تكفل فضاء إلكترونيا سلميا ومنظما وآمنا.
    It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands on the basis of the illicit appropriation of Argentine natural resources in violation of international law and contrary to the statements of international bodies. UN كما وأضاف أنه من المؤسف أن تواصل الحكومة البريطانية على نحو غير مسؤول بعث إذكاء الأمل لدى آمال سكان جزر مالفيناس عن طريق استناداً إلى استيلائها غير القانوني على موارد الأرجنتين الطبيعية في انتهاك للقانون الدولي وبما يتعارض مع بيانات الهيئات الدولية.
    3. Deplores the recent Israeli announcements of the construction of new housing units for Israeli settlers in and around occupied East Jerusalem, as they undermine the peace process and the creation of a contiguous, sovereign and independent Palestinian State, and are in violation of international law and Israeli pledges at the Annapolis Peace Conference of 27 November 2007; UN 3- يعرب عن استيائه إزاء الإعلانات الصادرة مؤخراً عن إسرائيل المتعلقة ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية المحتلة وحولها، بالنظر إلى أنها تقوض عملية السلام وإنشاء دولة فلسطينية غير مقطعة الأوصال وذات سيادة ومستقلة، ولأنها تنتهك القانون الدولي وتخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس للسلام في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛
    2. Deplores the recent Israeli announcements of the construction of new housing units for Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem, as they undermine the peace process and the creation of a contiguous, sovereign and independent Palestinian State and are in violation of international law and Israeli pledges at the Annapolis Peace Conference; UN 2- يعرب عن استيائه إزاء الإعلانات الصادرة مؤخراً عن إسرائيل المتعلقة ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، بالنظر إلى أنها تقوض عملية السلام وإنشاء دولة فلسطينية غير مقطعة الأوصال وذات سيادة ومستقلة، ولأنها تنتهك القانون الدولي وتخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس للسلام؛
    The invasion perpetrated by Ethiopia against Eritrea continues unabated in violation of international law and international justice. UN تواصل إثيوبيا عدوانها على إريتريا دون هوادة، انتهاكاً للقانون الدولي والعدالة الدولية.
    This action comes on top of the other acts of aggression and terrorism being committed by the United States, which includes its daily aerial attacks, carried out with the participation of the United Kingdom, and its bombardment of Iraqi towns and villages in the two no-flight zones imposed in violation of international law and the resolutions of the Security Council. UN وتضاف إلى الممارسات العدوانية والإرهابية الأخرى للولايات المتحدة ومنها اعتداءاتها الجوية اليومية بمشاركة بريطانيا وقصفها المدن والقرى العراقية ضمن منطقتي حظر الطيران المفروضتين خرقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    In the meantime, Ethiopia continues to occupy Eritrean territories by force in violation of international law and the Algiers Agreement. UN هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر.
    Worse still are those who provide the support, in whatever form, for Israel to continue with its blatant disregard for human lives, in violation of international law and the United Nations Charter. UN والأسوأ هو أولئك الذين يقدمون الدعم لإسرائيل، بأي شكل من الأشكال، لكي تواصل استهتارها الفاضح بأرواح البشر، منتهكة القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Palestinian Authority security forces raided media institutions and prevented journalists from carrying out their work, in violation of international law and the Palestinian Basic Law. UN فقد داهمت الأجهزة الأمنية التابعة للسلطة الفلسطينية المؤسسات الإعلامية ومنعت الصحفيين من القيام بعملهم، في انتهاك للقانون الدولي وللقانون الأساسي الفلسطيني.
    4. Ecuador condemns the use of violence and the perpetration of terrorist acts, in violation of international law and international humanitarian law. UN 4 - وتدين إكوادور اللجوء إلى العنف وارتكاب أعمال الإرهاب في انتهاك للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Moreover, Israel would be required to cease targeting the infrastructure in violation of international law and fundamental human rights principles. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على إسرائيل أن تتوقف عن استهداف البنى التحتية في انتهاك للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Throughout the world, the consensus relating to the prohibition of torture is being tested and some Member States blatantly contravene this prohibition in violation of international law and international standards. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    Throughout the world, the consensus relating to the prohibition of torture is being tested and some Member States of the United Nations blatantly contravene this prohibition in violation of international law and international standards. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    2. Deplores the recent Israeli announcements of the construction of new housing units for Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem, as they undermine the peace process and the creation of a contiguous, sovereign and independent Palestinian State and are in violation of international law and Israeli pledges at the Annapolis Peace Conference; UN 2- يعرب عن استيائه إزاء الإعلانات الصادرة مؤخراً عن إسرائيل المتعلقة ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، بالنظر إلى أنها تقوض عملية السلام وإنشاء دولة فلسطينية غير مقطعة الأوصال وذات سيادة ومستقلة، ولأنها تنتهك القانون الدولي وتخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس للسلام؛
    3. Deplores the recent Israeli announcements of the construction of new housing units for Israeli settlers in and around occupied East Jerusalem, as they undermine the peace process and the creation of a contiguous, sovereign and independent Palestinian State, and are in violation of international law and Israeli pledges at the Annapolis Peace Conference of 27 November 2007; UN 3- يعرب عن استيائه إزاء الإعلانات الصادرة مؤخراً عن إسرائيل المتعلقة ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية المحتلة وحولها، بالنظر إلى أنها تقوض عملية السلام وإنشاء دولة فلسطينية غير مقطعة الأوصال وذات سيادة ومستقلة، ولأنها تنتهك القانون الدولي وتخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس للسلام في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛
    The Government noted that this Act is in violation of international law and adversely affects the exercise of the human right to development. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً للقانون الدولي ويؤثر سلباً على ممارسة الحق في التنمية.
    The presence of Moroccan troops in Western Sahara was therefore in violation of international law and Morocco was occupying a territory that did not belong to it. UN ولهذا فإن وجود القوات المغربية في الصحراء الغربية يعتبر انتهاكاً للقانون الدولي وأن المغرب يحتل أراضي لا تخصه.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 19 June 1998 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning United States statements which affirm the continuing pattern of conspiracy and provocation against Iraq in violation of international law and the Charter of the United Nations. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيل لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن التصريحات اﻷمريكية التي تؤكد استمرار نهج التآمر والتحريض ضد العراق خرقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Council members strongly condemned the killing of the Kuwaiti and third-country nationals in violation of international law and expressed the strong hope that those responsible would be brought to justice. UN وأدان أعضاء المجلس مقتل الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي وأعربوا عن أملهم القوي في إحالة المسؤولين عن ذلك إلى القضاء.
    In short, Israel has committed a variety of crimes, including war crimes, in violation of international law and international humanitarian law, as well as of the Fourth Geneva Convention. UN وباختصار، ارتكبت إسرائيل جرائم متنوعة، بما فيها جرائم حرب، منتهكة القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    The " war against terrorism " being waged by the United States was in violation of international law and human rights. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تشن " حربا على الإرهاب " على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    The Government of the Islamic Republic of Iran holds the Iraqi regime responsible for the consequences of its actions which are in violation of international law and regulations as well as the principle of good neighbourliness. UN إن حكومة جمهورية إيران الاسلامية تحمل النظام العراقي مسؤولية اﻵثار التي تترتب على أعماله التي تنتهك القانون الدولي واﻷنظمة الدولية فضلا عن مبدأ حسن الجوار.
    Cuba refers to the Torricelli Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996, which, it says, contain provisions that are contrary to the Charter and in violation of international law and World Trade Organization agreements. UN وتشير كوبا إلى قانون توريتشيللي لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وتقول إنهما يحتويان على أحكام تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقات منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد