ويكيبيديا

    "in vulnerable communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجتمعات المحلية الضعيفة
        
    • في المجتمعات الضعيفة
        
    • المجتمعات الضعيفة على
        
    • في المجتمعات المحلية المعرضة
        
    The plans will focus on programmes to improve economic conditions in vulnerable communities. UN وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    :: Offer women in vulnerable communities opportunities to obtain basic sports education, with the aim of serving over 2,500 women. UN :: عرض فرص على النساء في المجتمعات المحلية الضعيفة للحصول على تعليم في مجال التربية الرياضية الأساسية، والهدف هو خدمة ما يزيد على 500 2 امرأة.
    The Ministry of Education, with the support of UNICEF, re-established the provision of psychosocial assistance to children in schools in vulnerable communities that reached some 50,000 children. UN وعاودت وزارة التعليم، بدعم من اليونيسيف، تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لتلاميذ المدارس في المجتمعات المحلية الضعيفة وقد وصلت هذه المساعدة إلى نحو 000 50 طفل.
    New initiatives include activities directed at girls and young women in vulnerable communities and the exchange of experiences nationally and internationally. UN وثمَّة مبادرات جديدة تشمل أنشطةً موجَّهةً نحو الفتيات والشابات في المجتمعات الضعيفة الحال، وتبادُلاً للتجارب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Support will also be given to the establishment or improvement of basic services, such as health clinics, water and sanitation facilities, the rehabilitation or improvement of key physical infrastructure in rural areas, and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. UN وسيقدم الدعم أيضا لإقامة أو تحسين الخدمات الأساسية، مثل العيادات الصحية، ومرافق المياه والصرف الصحي، وإعادة تأهيل أو تحسين الهياكل الأساسية المادية في المناطق الريفية، وإيجاد فرص عمل قصيرة الأجل في المجتمعات الضعيفة.
    MINUSTAH carried out a social mobilization and sensitization campaign aimed at the promotion of a culture of non-violence that targeted some 100,000 citizens in vulnerable communities. UN وقامت البعثة بحملة للتعبئة والتوعية الاجتماعية للترويج لثقافة اللاعنف استهدفت حوالي 000 100 مواطن في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Implementation of 24 quick-impact projects in the areas of health, reduction of gender-based violence, infrastructure and education to support peace and security in vulnerable communities UN تنفيذ 24 من مشاريع الأثر السريع في مجالات الصحة، والحد من العنف القائم على نوع الجنس، والبنية الأساسية، والتعليم، لدعم السلام والأمن في المجتمعات المحلية الضعيفة
    :: Implementation of 24 quick-impact projects in the areas of health, reduction of gender-based violence, infrastructure and education to support peace and security in vulnerable communities UN :: تنفيذ 24 من مشاريع الأثر السريع في مجالات الصحة، والحد من العنف القائم على أساس الجنس، والبنية الأساسية، والتعليم لدعم السلام والأمن في المجتمعات المحلية الضعيفة
    Lack of access to justice, political disenfranchisement and unemployment can generate the frustration that lures vulnerable individuals in vulnerable communities into violent extremism. UN انعدام الوصول إلى العدالة، والحرمان من الحقوق السياسية، والبطالة يمكن أن تؤدي إلى الإحباط الذي يغري الأفراد الضعفاء في المجتمعات المحلية الضعيفة بالارتماء في أحضان التطرف العنيف.
    A second priority will be to ensure that a total of 2 million people in vulnerable communities benefit from new or improved access to sustainable safe water, sanitation and waste services. UN وستكون الأولوية الثانية هي كفالة استفادة ما مجموعه مليونا شخص في المجتمعات المحلية الضعيفة من إمكانية الوصول الجديدة أو المحسنة إلى المياه المأمونة والتصحاح وخدمات التخلص من النفايات بصورة مستدامة.
    This also limits efforts to address HIV, particularly in vulnerable communities in India, Nicaragua and Pakistan, for instance. UN وهذا يحد أيضا من الجهود المبذولة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية، وبخاصة في المجتمعات المحلية الضعيفة في الهند ونيكاراغوا وباكستان، على سبيل المثال.
    The Confidence Building Task Force and the Communities Security Council established during the previous reporting period did not meet during the reporting period, though the latter initiative led to the approval of a number of quick-impact projects in vulnerable communities. UN ولم تجتمع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير فرقة العمل المعنية ببناء الثقة والطوائف التي أنشأها مجلس الأمن أثناء الفترة السابقة المشمولة بالتقرير السابق، رغم أن المبادرة الأخيرة أدت إلى الموافقة على عدد من مشاريع الأثر السريع في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    In the short- to medium-term, the aim of the quick-impact projects programme is to demonstrate progress in the national recovery process, improved access to rural and remote areas, support to the functioning of the rule of law, provincial authorities and civil society, and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. UN والهدف من برنامج المشاريع السريعة الأثر، في الأجلين القصير والمتوسط، هو إثبات وجود تقدم في عملية الانتعاش الوطني، وتحسن سبل الوصول إلى المناطق الريفية والنائية، ودعم تطبيق سيادة القانون وسلطات المقاطعات والمجتمع المدني، وخلق فرص للعمالة القصيرة الأجل في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    The Ministry has also had some success in alleviating the physical and socio-economic situation of households living in vulnerable communities through various projects which involve relocating households to planned housing developments. UN وقد حققت الوزارة أيضاً بعض النجاح في تحسين الحالة المادية والاجتماعية والاقتصادية للأسر المعيشية التي تعيش في المجتمعات المحلية الضعيفة من خلال مشاريع مختلفة تهدف إلى نقل الأسر المعيشية إلى منشآت سكنية منظمة.
    In addition, and in coordination with the UNCT and the Humanitarian Coordination Team, UNICEF will focus on children in vulnerable communities in Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم اليونيسيف، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع فريق تنسيق المساعدة الإنسانية، بالتركيز على الأطفال في المجتمعات المحلية الضعيفة بغزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The relevance of strengthening the capacities of police services to perform the functions of community police, who work closely with citizens in identifying ways to prevent crime and violence, in particular in vulnerable communities, was also recognized. UN 43- أقرَّ الاجتماع بأهمية تعزيز قدرات دوائر الشرطة على أداء وظائفها كشرطة مجتمعية تعمل بالتنسيق الوثيق مع المواطنين على إيجاد حلول لمنع الجريمة والعنف خصوصاً في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Through this involvement, I have made a commitment to ensure that sport is recognized as a means of promoting and building peace in vulnerable communities affected by extreme poverty, the aftermath of conflicts or the lack of social cohesion. UN ومن خلال هذه المشاركة، قطعت التزاما بكفالة الاعتراف بالرياضة كوسيلة لتعزيز وبناء السلام في المجتمعات الضعيفة المتضررة من الفقر المدقع، وفي مجتمعات مرحلة ما بعد النزاع أو التي تعاني من انعدام الوئام الاجتماعي.
    In addition, the Targeted Initiative for Older Workers was extended in 2011 to help unemployed older workers living in vulnerable communities affected by industry closures to reintegrate into employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في عام 2011 توسيع نطاق المبادرة المحددة الهدف الخاصة بالعمال المسنين، لكي تساعد العاطلين منهم الذين يعيشون في المجتمعات الضعيفة التي تضررت من إغلاق المصانع على إعادة الاندماج في سوق العمل.
    17. In the short to medium term, the aim of the quick impact projects programme will be to demonstrate progress in the national recovery process, including through support to the deployment of the national police, the restoration of courts and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. UN 17 - وسيهدف برنامج مشاريع الأثر السريع في الأجلين القصير والمتوسط إلى إظهار التقدم المحرز في عملية الإنعاش الوطني، بإجراءات تشمل دعم نشر قوات الشرطة الوطنية، والعمل على عودة المحاكم للعمل، وتهيئة فرص العمل القصير الأجل في المجتمعات الضعيفة.
    The Ministry of Health reported an increase in the number of hospital births in rural areas, from 56.5 per cent in 2009 to 63.9 per cent in 2011. It further reported 31,819 vertical deliveries in 2009, 461 homes for expectant mothers in 2009, as well as 15 specialist mental health teams in vulnerable communities. UN وأبلغت وزارة الصحة أن نسبة الولادات في المرافق الطبية للنساء الحوامل في المناطق الريفية ارتفعت من 56.6 في المائة في عام 2009 إلى 63.9 في المائة في عام 2011؛ إضافة إلى 819 31 ولادة في وضعية وقوف إلى غاية عام 2009، وتم توفير 461 مركزاً للولادة إلى غاية عام 2010 و15 فريقاً متخصصاً في الصحة العقلية في المجتمعات الضعيفة.
    2. Building capacity and resilience to drought hazards in vulnerable communities UN 2- بناء قدرة المجتمعات الضعيفة على التكيف والتأقلم مع مخاطر الجفاف
    For example, resilient housing designs can cost-effectively reduce losses in vulnerable communities due to floods, storms, and high temperature. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تسهم تصاميم المساكن المستوفية لشروط التأقلم في الحدّ بفعالية من تكلفةِ الخسائر في المجتمعات المحلية المعرضة للفيضانات والعواصف وارتفاع درجات الحرارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد