ويكيبيديا

    "in ways that promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطرق تعزز
        
    • بسبل تعزز
        
    • بطريقة تعزز
        
    • بطرق تشجع
        
    • بطرائق تعزز
        
    • بشكل يعزز
        
    • بأشكال تعزز قدرة
        
    • بطرقٍ تُعزز
        
    Relief efforts must be a step towards development, and must be delivered in ways that promote, rather than compromise, long-term development objectives. UN فلا بد من جهود لﻹغاثة كخطوة نحو التنمية، ولا بد من إيصالها بطرق تعزز اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بدلا من أن تعرقلها.
    Ensuring that relief efforts are delivered in ways that promote long-term development objectives UN كفالة إيصال جهود الإغاثة بطرق تعزز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل
    We urge those States to reduce further the operational status of their nuclear weapons in ways that promote global security and stability. UN ونحث تلك الدول على تقليص وضع أسلحتها النووية التشغيلي بطرق تعزز السلم والاستقرار في العالم.
    :: Consider the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security; UN :: النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    (e) Consider further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability, peace and security; UN (هـ) النظر في مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي؛
    We also look to all Nuclear Weapon States to pursue further reductions in the operational status of nuclear weapon systems in ways that promote international stability and security. UN كما نتطلع إلى أن تجري كافة الدول الحائزة لأسلحة نووية تخفيضات إضافية في حالة استنفار نُظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    23. Children in conflict with the law, including child recidivists, have the right to be treated in ways that promote their reintegration and the child's assuming a constructive role in society (art. 40, para. 1). UN 23 - وللأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المعاودون، الحق في أن يعاملوا بطرق تشجع على اندماجهم من جديد وعلى قيام الطفل بدور بناء في المجتمع (الفقرة 1 من المادة 40 من الاتفاقية).
    And we urge these States to reduce further the operational status of their nuclear weapons in ways that promote global security and stability. UN وإننا نحث هذه الدول على مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها النووية بطرق تعزز الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    Parties may wish to include in their intervention suggestions on enhancing international cooperation in ways that promote implementation of the conventions. UN وقد ترغب الأطراف في إدراج مقترحات تدخلاتها بشأن التعاون الدولي بطرق تعزز تنفيذ الاتفاقيات.
    Australia would welcome confirmation by all nuclear-weapon States of a reduced role for nuclear weapons in national security policies and commitment by those States to pursue further reductions in the operational status of nuclear weapon systems in ways that promote international stability and security. UN وترحب أستراليا بأي تأكيد يصدر عن أي دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي، وبالتزام تلك الدول بإجراء مزيد من التخفيضات في الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    The nuclear-weapon States should also further reduce the operational status of nuclearweapon systems in ways that promote international stability and security. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تواصل الحد من حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Examples will be drawn from UNIFEM’s field experience on innovative actions being taken by women to claim their rights and transform their societies in ways that promote sustainable human progress. UN وستستقي اﻷمثلة من خبرة الصندوق الميدانية بالتدابير الابتكارية التي تتخذها المرأة للمطالبة بحقوقها وتغيير مجتمعاتها بطرق تعزز التقدم اﻹنساني على نحو مستدام.
    Efforts are needed to ensure that these development frameworks take into consideration, and are implemented in ways that promote and respect, indigenous peoples' health and human rights. UN ويلزم بذل جهود من أجل كفالة أن تراعي هذه الأطر الإنمائية - وأن تُنفذ بطرق تعزز وتحترم - صحة الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    As a measure to reduce the risk of accidental nuclear war until the total elimination of nuclear weapons is realized, we call for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. UN وكإجراء لتقليص خطر وقوع حرب نووية عرضية إلى حين التوصل إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، ندعو الدول الحائزة على الأسلحة النووية إلى إجراء المزيد من تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    (e) Consider further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability, peace and security; UN (هـ) النظر في مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي؛
    To that end, the balance between the principal organs of the United Nations should be restored and the role and authority of the General Assembly reaffirmed in ways that promote multilateralism. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي استعادة التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة تأكيد سلطة الجمعية العامة ودورها بسبل تعزز تعددية الأطراف.
    The nuclear-weapon States should further reduce the operational status of nuclear-weapons systems in ways that promote international stability and security. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    10. Another important challenge is to address trade and environment issues and to assure that trade occurs in ways that promote sustainable forest management. UN 10 - وثمة تـحدٍّ مهم آخر يتمثل في التصدي للمسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة وكفالة إتمــام المبادلات التجارية بطريقة تعزز الإدارة الحرجية المستدامة.
    We also look to the nuclear weapon States to pursue further reductions in the operational status of nuclear weapon systems in ways that promote international stability and security. UN كما نتطلع إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء تخفيضات إضافية في حالة استنفار نظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    23. Children in conflict with the law, including child recidivists, have the right to be treated in ways that promote their reintegration and the child's assuming a constructive role in society (art. 40 (1) of CRC). UN 23- وللأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المعاودون، الحق في أن يعاملوا بطرق تشجع على اندماجهم من جديد وعلى قيام الطفل بدور بناء في المجتمع (المادة 40(1) من الاتفاقية).
    Canada also supports measures to reduce the operational readiness of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, as called for in resolution 66/45. UN وهي تؤيد التدابير الرامية إلى خفض حالة التأهب العملياتي في منظومات الأسلحة النووية، بطرائق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين، حسبما يدعو إلى ذلك القرار 66/45.
    In many States witness protection programmes are wholly inadequate, and military justice systems are structured in ways that promote impunity for killings. UN فبرامج حماية الشهود في كثير من الدول برامج غير كافية على الإطلاق، وتمت هيكلة نُظم القضاء العسكري بشكل يعزز الإفلات من العقاب على أعمال القتل.
    Based on such considerations, the Programme would focus on activities that provide a safety net for people in urgent need; that support human resource development, particularly for women and children, who are the most vulnerable; and that provide the unemployed poor with opportunities to earn incomes and build assets. In short, its food aid would be used in ways that promote the self-reliance of the poor and hungry. UN واستنادا إلى هذه الاعتبارات سيركز البرنامج على اﻷنشطة التي توفر شبكة أمان لﻷشخاص الذين هم في حاجة ماسة إلى المساعدة، والتي تدعم تنمية الموارد البشرية، وبخاصة فيما يتصل بالنساء واﻷطفال الذين يمثلون أضعف فئة، والتي توفر للعاطلين عن العمل من الفقراء فرصا لكسب الدخل وامتلاك اﻷصول، وباختصار سوف تستخدم المعونة الغذائية للبرنامج بأشكال تعزز قدرة من يعانون الفقر والجوع على الاعتماد على الذات.
    Canada also supports measures to reduce the operational readiness of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, as called for in the resolution entitled " Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons " (63/73). UN وتؤيد كندا أيضاً التدابير الرامية إلى خفض حالة التأهب للعمليات لمنظومات الأسلحة النووية بطرقٍ تُعزز الاستقرار والأمن الدوليين، حسب الدعوة الواردة في القرار المعنون " تجدّد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " (63/73).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد