ويكيبيديا

    "in which he stated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذكر فيها
        
    • الذي ذكر
        
    • ذكر فيه
        
    • قال فيه
        
    • قال فيها
        
    • التي ذكر
        
    • وذكر فيها
        
    • والتي ذكر
        
    • إذ أفاد فيه
        
    • وصرح فيه
        
    • والذي أشار في
        
    • والذي ذكر
        
    He was allegedly forced to write a farewell letter in which he stated he wanted to commit suicide but that nobody was to be blamed for his death. UN وأدعى أنه أُجبر على كتابة رسالة وداع ذكر فيها أنه يريد الانتحار وأنه لا ينبغي لوم أحد عن وفاته.
    Takes note of paragraph 24 of the report of the Special Rapporteur for the Sudan, in which he stated that the Government of the Sudan had cooperated with the Special Rapporteur by arranging the meetings he had requested and further facilitated visits to the locations he had wished to see " . UN " تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للسودان التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت مع المقرر الخاص بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها. "
    This juxtaposition of opportunities and uncertainties is clearly reflected in the United Nations Secretary-General's comments in a report on the work of the Organization, in which he stated: UN وهذا التوازي بين الفرص وأوجه عدم اليقين يتجسد بوضوح في ملاحظات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره عن أعمال المنظمة، الذي ذكر فيه:
    At this point may I draw the Assembly's attention to the opening address of the Secretary-General, in which he stated that the rich countries have an indispensable role to play in assisting the poorer countries. UN واسمحوا لي أن أوجه انتباه الجميعة في هذا الصدد إلى الخطاب الافتتاحي للأمين العام، الذي قال فيه إن دور الدول الغنية لا غنى عنه في مساعدة البلدان الفقيرة.
    31. On 14 June 2009, Prime Minister Netanyahu delivered a speech in which he stated that the Israeli Government would accept a Palestinian state, but under several significant conditions related to final status issues. UN 31 - وفي 14 حزيران/يونيه 2009، ألقى رئيس الوزراء نتنياهو كلمة قال فيها إن الحكومة الإسرائيلية سوف تقبل بدولة فلسطينية، لكن بعدة شروط هامة تتعلق بقضايا الوضع النهائي.
    On 26 May 1998, the author filed an application for unjustified dismissal, in which he stated that the settlement listed only certain outstanding items, contained no provision for a severance payment and did not constitute a discharge from employment. UN وفي 26 أيار/مايو 1998، قدم صاحب البلاغ شكوى فحواها أن فصله تم من دون مبررات، وذكر فيها أن التسوية المالية قد اقتصرت على بعض البنود غير المدفوعة، ولم تتضمن حكماً ينص على دفع تعويض خاص بنهاية الخدمة وأنها لا تشكل تسريحاً من الخدمة.
    On 5 December 1996, Lt. General Muhammad al Sanousi reportedly announced that in fact they would be tried, contradicting the above—mentioned declarations of the President concerning an amnesty in which he stated that people who had taken up arms against the State would be pardoned if they laid down their weapons. UN وذكر أن الفريق محمد السنوسي أعلن في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر أنهم سيحاكمون فعلاً مناقضا بذلك التصريحات المشار إليها أعلاه التي أدلى بها الرئيس بشأن عفو عام والتي ذكر فيها أن اﻷشخاص الذين حملوا السلاح ضد الدولة سوف يُعفى عنهم إذا هم ألقوا أسلحتهم.
    2. Takes note of paragraph 24 of the report of the Special Rapporteur for the Sudan in which he stated that the Government of the Sudan had cooperated with the Special Rapporteur by arranging the meetings he had requested and further facilitated visits to the locations he had wished to see; UN ٢ - تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للسودان التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت مع المقرر الخاص بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها؛
    7. On 14 October 2005, the author submitted additional observations in which he stated that it was the Supreme Court itself that dismissed any question of reviewing the appraisal of the evidence and acts declared proven, citing passages from the ruling of 5 July 2001. UN 7- في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدم صاحب البلاغ ملاحظات إضافية ذكر فيها أن المحكمة العليا نفسها هي التي رفضت الخوض في مسألة مراجعة تقييم الأدلة والوقائع التي صُرِّح بأنها مثبتة، مستشهدة بمقاطع من الحكم الصادر في 5 تموز/يوليه 2001.
    53. On 4 June 1996, the head of the delegation of the United Kingdom to the OAS General Assembly addressed a letter to the President of the OAS General Assembly in which he stated the following: UN ٥٣ - وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وجه رئيس وفد المملكة المتحدة لدى الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية الى رئيس الجمعية العامة للمنظمة رسالة ذكر فيها ما يلي:
    Taking note of the report of the Secretary-General, in which he stated that the Regional Centre continued to operate under enormous uncertainty owing to a persistent decline in voluntary contributions in support of its activities, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام ()، الذي ذكر فيه أن المركز الإقليمي واصل ممارسة أعماله في ظل قدر هائل من عدم اليقين بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات التي تدعم أنشطته،
    3. Takes note of the statement by the representative of Ethiopia referring to the statement issued on 13 May 2000, by the Office of the Prime Minister of Ethiopia in which he stated that " Ethiopia remains ready, if invited by the OAU, to pursue peace and commence the proximity talks from where we left off in Algiers " . UN 3 - يحيط علما ببيان ممثل إثيوبيا الذي يشير فيه إلى البيان الصادر في 13 أيار/ مايو 2000، عن مكتب رئيس وزراء إثيوبيا الذي ذكر فيه " أن إثيوبيا مستعدة دوما، إذا دعتها إلى ذلك منظمة الوحدة الأفريقية، للعمل من أجل السلام والشروع في محادثات غير مباشرة من حيث توقفت في الجزائر العاصمة " ؛
    4. Takes note of the statement by the representative of Eritrea in which he stated that both parties are expected to respond to the appeal of the OAU current Chairman at the highest level; UN 4 - تحيط علما ببيان ممثل إريتريا الذي ذكر فيه أنه يُتوقع من كلا الطرفين الاستجابة على أعلى مستوى لدعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية؛
    The Commander-in-Chief also issued a directive in which he stated that recruiters of children would face action under section 374 of the Myanmar Penal Code and section 65 of the Defence Services Act. UN وأصدر القائد العام كذلك توجيها ذكر فيه أن من يجندون أطفالا ستُتخذ إجراءات ضدهم بموجب البند 374 من قانون العقوبات في ميانمار والبند 65 من قانون خدمات الدفاع.
    Mr. John Shattuck, Assistant Secretary of State, produced a report following his two-day mission to central and north-eastern Bosnia in which he stated that he had received credible accounts that people were executed, brutally treated, tortured and raped. UN وقدم السيد جون شاتك، وزير الخارجية المساعد، تقريرا عقب بعثته التي أوفد بها لمدة يومين الى البوسنة الوسطى والشمالية الشرقية ذكر فيه أنه تلقى روايات موثوقة أن الناس تعرضوا لﻹعدام والمعاملة الوحشيــة والتعذيــب والاغتصاب.
    The claimant provided a personal statement in which he stated that at the time of Iraq's invasion, his family was in Switzerland, whereas he was in Kuwait. UN 31- أدلى صاحب المطالبة ببيان ذكر فيه أن أسرته كانت، وقت الغزو العراقي، موجودة في سويسرا، بينما كان هو في الكويت.
    President Obama echoed those sentiments in a speech on 20 November 2006 in which he stated that UN وقد ردد الرئيس أوباما صدى تلك المشاعر في خطاب ألقاه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قال فيه
    2.2 Pursuant to this request and exercising the fundamental right not to confess guilt, Mr. Sánchez López sent the traffic authorities a letter in which he stated that he was not the driver of the vehicle and did not know who had been driving it since he had lent it to several people during that period. UN 2-2 وبعث السيد سانشيز لوبيز تلبية لهذا الطلب وممارسة لحقه الأساسي في عدم الاعتراف بأنه مذنب برسالة إلى سلطات المرور قال فيها إنه ليس الشخص الذي كان يسوق السيارة وقت المخالفة وإنه لا يعرف من كان يسوقها وقتذاك لأنه أعارها لعدة أشخاص خلال تلك الفترة.
    25. In this connection, the Group is particularly concerned by statements made by Alcide Djédjé, Permanent Representative of Côte d'Ivoire to the United Nations, to the British Broadcasting Corporation (BBC) on 29 October 2009, in which he stated " [...] It has to be made clear that the Group of Experts is not entitled to enter presidential sites. UN 25 - وفي هذا الصدد، يساور الفريق القلق بصفة خاصة من التصريحات التي أدلى بها آلسيد دجيدجي، الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة، لهيئة الإذاعة البريطانية في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وذكر فيها " [...] يجب الإشارة بوضوح إلى أن فريق الخبراء ليس مخولا دخول المواقع الرئاسية.
    46. The Group also recalls, in this respect, public comments made by the Permanent Representative of Côte d’Ivoire to the United Nations on 29 October 2009, in which he stated “It has to be made clear that the Group of Experts is not entitled to enter presidential sites” (see S/2010/179, paras. 25-26). UN 46 - كما يشير الفريق، في هذا الصدد، إلى الملاحظات العامة التي أدلى بها الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، والتي ذكر فيها أنه ”[…] يجب الإشارة بوضوح إلى أن فريق الخبراء ليس مخولا دخول المواقع الرئاسية“ (انظر S/2010/179، الفقرتان 25 و 26).
    This contradicts information provided by the complainant in his Protection Visa application, in which he stated that he was a worker in the same factory from January 1980 until March 2003. UN ويتناقض ذلك مع المعلومات التي أوردها صاحب الشكوى في طلب تأشيرة الحماية إذ أفاد فيه بأنه كان من عمال المصنع بين كانون الثاني/يناير 1980 وآذار/مارس 2003.
    On this point, I would only like to recall the dramatic statement made by Archbishop Makarios before the Security Council on 19 July 1974 in which he stated and I quote: UN وأود في هذا الشأن أن أذكِّر فقط بالبيان المثير الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 رئيس الأساقفة مكاريوس وصرح فيه حرفيا بما يلي:
    Sixth, Egypt's position on this matter is reflected in the report submitted by Gerald Shannon, the Special Coordinator of the CD, in 1955 regarding the ban on fissile material, in which he stated that " [some] delegations were of the view that the mandate [should] permit consideration not only of future [production] but also of past production " . UN سادساً، إن موقف مصر إزاء هذا الموضوع منعكس في تقرير السفير شانون المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح عام 1995 حول موضوع حظر المواد الانشطارية والذي أشار في تقريره وأقتبس " هناك وفود ترى أن الولاية يجب أن تسمح ليس فقط بتناول الإنتاج المستقبلي ولكن أيضاً ما تم إنتاجه في الماضي " ، نهاية الاقتباس.
    Recalling the appeal against torture of the High Commissioner for Human Rights, in Copenhagen, on 28 June 1994, in which he stated that ending torture was a beginning of true respect for the most basic of all human rights: the intrinsic dignity and value of each individual, UN إذ يشيرون إلى النداء الذي وجهه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كوبنهاغن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من أجل مناهضة التعذيب والذي ذكر فيه أن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الفعلي ﻷبسط حقوق اﻹنسان ألا وهو كرامة كل فرد وقيمته الذاتية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد