ويكيبيديا

    "in which the government" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيه الحكومة
        
    • فيها الحكومة
        
    • فيها حكومة
        
    • فيه حكومة
        
    • الحكومة فيها
        
    • كانت حكومة
        
    • التي كانت لحكومة
        
    • التي تعتمدها حكومة
        
    • الحكومة فيهما
        
    • فيها الحكومات
        
    • فيها لحكومة
        
    • فيها للحكومة
        
    Contrary to the allegation, this is the area in which the Government has made the most dramatic achievements. UN وعلى عكس ذلك الادعاء، كان هذا المجال هو الذي حققت فيه الحكومة أكبر المنجزات.
    In the course of the fighting, in which the Government employed aircraft and artillery, 54 government soldiers were taken prisoner by the opposition. UN وفي أثناء القتال الذي استخدمت فيه الحكومة الطائرات والمدفعية، أسرت قوات المعارضة ٥٤ جنديا حكوميا.
    The programme was developed following an extensive process of national consultation in which the Government had been very much involved. UN فالبرنامج وضع بعد عملية تشاور وطني واسعة النطاق شاركت فيها الحكومة مشاركة وثيقة.
    The United Nations participated in talks in which the Government committed not to carry out further relocations. UN وشاركت الأمم المتحدة في محادثات التزمت فيها الحكومة بعدم القيام بمزيد من عمليات النقل.
    Increase in the number of sectors in which the Government of Sierra Leone has assumed responsibility for security UN تزايد عدد القطاعات التي تتولى فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن الأمن
    During the same period, the Working Group clarified one case in which the Government of Lebanon reported that the person concerned had been arrested and was in detention. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة أفادت فيها حكومة لبنان أن الشخص المعني كان قد قبض عليه وأنه محتجز.
    The members of the Council also welcomed the adoption of the Tokyo Mutual Accountability Framework in which the Government of Afghanistan and the international community reaffirmed their mutual commitments. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا باعتماد إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي أكدت فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد التزاماتهما المتبادلة.
    The term of a Parliament, which is a maximum of five years, may consist of several sessions. Each session begins with the Speech from the Throne, in which the Government outlines its most important policies. UN وتستمر دورة انعقاد البرلمان لمدة خمس سنوات كحد أقصى وقد تتألف من عدة جلسات، تبدأ كل جلسة منها بخطاب العرش السامي الذي تحدد فيه الحكومة الخطوط العريضة لأهم سياساتها.
    This is seen as a prerequisite for democracy, a system in which the Government is inclusive and accountable to its citizens, and takes into account the perspectives and experiences of its entire population. UN ويعتبر هذا شرطا أساسيا للديمقراطية، أي نظام تكون فيه الحكومة شاملة للجميع ومسؤولة أمام مواطنيها وتأخذ في الاعتبار منظورات وخبرات سكانها كافة.
    Considerable preparatory work has been initiated to create an effective framework for the Compact in which the Government can develop its economic programme according to clearly defined priorities, benchmarks and commitments. UN وبدأ القيام بقدر كبير من الأعمال التحضيرية من أجل إيجاد إطار فعال للاتفاق، تستطيع فيه الحكومة وضع برنامجها الاقتصادي وفقا لأولويات وأسس مرجعية والتزامات محددة بوضوح.
    She wondered what specific measures were being taken in implementation of the declaration in which the Government had committed itself to promoting women's access to elected institutions and decision-making positions through affirmative action. UN وتساءلت عن ماهية التدابير الخاصة المؤقتة التي يجري اتخاذها تنفيذاً للإعلان الذي التزمت فيه الحكومة بتشجيع وصول المرأة إلى المؤسسات المنتخبة ومراكز صنع القرار من خلال إجراءات إيجابية.
    88. The representative of the Metis National Council recalled the statement by the representative of the Canadian Government at the Working Group in 1998 in which the Government affirmed the right of self-determination of indigenous peoples. UN 88- وأشار ممثل " مجلس الهجناء الوطني " إلى البيان الذي أدلى به ممثل الحكومة الكندية أثناء انعقاد الفريق العامل في عام 1998، والذي أكدت فيه الحكومة حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    If amendments are needed to existing legislation, such amendments are normally proposed in the bill to parliament in which the Government puts forward the treaty for approval. UN وإذا لزم الأمر إدخال تعديلات على التشريعات القائمة، تُقترح هذه التعديلات عادة في مشروع قانون يقدَّم إلى البرلمان وتعرض فيه الحكومة المعاهدة من أجل اعتمادها.
    These five poles correspond to the centres in which the Government of Haiti has focused its efforts on decentralization. UN وتتواءم هذه الأقطاب الخمسة مع المراكز التي ركزت فيها الحكومة جهودها المتعلقة باللامركزية.
    This is an authoritative document in which the Government sets out China's non-proliferation policy and measures. UN ويمثل ذلك الكتاب وثيقة رسمية تبيّن فيها الحكومة السياسات التي تتبعها الصين والتدابير التي اتخذتها في مجال عدم الانتشار.
    This is a real, peaceful revolution in which the Government and civil society are partners. UN وهذه ثورة حقيقية سلمية فيها الحكومة والمجتمع المدني شريكان.
    Increase in the number of sectors in which the Government of Sierra Leone has assumed responsibility for security UN تزايد عدد القطاعات التي تتولى فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن الأمن
    The Committee deplores the manner in which the Government of Israel has housed these families — in steel container vans in a garbage dump in Abu Dis in subhuman living conditions. UN وتشجب اللجنة الطريقة التي أسكنت فيها حكومة إسرائيل هذه الأسر في حاويات فولاذية في مكب للقمامة في أبو ديس في ظروف دون ظروف العيش الإنساني.
    As new security forces are organized and old frameworks dismantled, many find themselves caught in a troubling hiatus in which the Government of Liberia does not have the necessary apparatus to enforce order, and UNMIL is reluctant to act unilaterally. UN وفي الوقت الذي يجري فيه تنظيم قوات الأمن الجديدة وتفكيك الأطر القديمة، فإن الكثيرين يجدون أنفسهم محاصرين في وضع انتقالي مضطرب لا تملك فيه حكومة ليبريا الجهاز الضروري لضبط النظام بينما لا ترغب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في اتخاذ إجراءات انفرادية.
    46. From the autumn of 2012 onwards, an annual letter on discrimination will be published, in which the Government will report on the progress. UN 46- ومنذ خريف عام 2012 فصاعداً، ستنشر رسالة سنوية عن التمييز ستبلغ الحكومة فيها عن التقدم المحرز.
    (b) In any case in which the Government of _ is receiving payment, to [identify the pertinent office or designated account as specified in the request]; or UN (ب) كلما كانت حكومة _ هي المتلقّية لـه، إلى [يُذكر هنا اسم المكتب ذي الصلة أو رقم الحساب المخصّص لذلك، حسبما يرد في الطلب]؛
    Expellees had to act through agents (if a reliable agent could be found and instructed), faced rapid forced real estate sales, confiscatory taxes on sale proceeds, vigorous loan collections, expedited and arbitrary collection of other taxes, and other economic woes resulting from measures in which the Government of Ethiopia played a significant role. UN واضطر المطرودون إلى التصرف عبر وكلاء (إن هم تمكنوا من العثور على وكيل ثقة ومن الإيعاز له بما ينبغي عمله)، وفرض عليهم بيع عقارهم على وجه السرعة وسداد ضرائب المصادرة على أرباح المبيعات، وكابدوا تشددا في تحصيل الديون واستعجالا وتعسفا في تحصيل ضرائب أخرى، إضافة إلى ضروب شتى من المحن الاقتصادية الناجمة عن التدابير التي كانت لحكومة إثيوبيا اليد الطولى فيها.
    This flagrant aggression is to be seen as part of a series of practices in which the Government of the United States of America is engaging against Iraq and which are coordinated with a whole range of hostile and improper measures that it is taking in order to undermine Iraq's security and stability by interfering in its internal affairs. UN كما يندرج هذا العدوان السافر تحت سلسلة الممارسات التي تعتمدها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق والتي تتزامن مع جملة اﻹجراءات العدوانية الخرقاء التي تتخذها الحكومة اﻷمريكية بقصد زعزعة أمن العراق واستقراره عن طريق التدخل في شؤونه الداخلية.
    He expressed appreciation for two detailed submissions dated 27 July and 11 September 1995, in which the Government had provided him with a list of inmates whose death sentences had been commuted. UN وأعرب عن تقديره للمذكرتين المفصلتين المؤرختين ٢٧ تموز/يوليه و ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اللتين زودته الحكومة فيهما بقائمة بالسجناء الذين خففت أحكام اﻹعدام الصادرة ضدهم.
    Violations do not exist solely in States in which the Government and its institutions are linked to the predominant religion. UN ولا توجد الانتهاكات في الدول التي ترتبط فيها الحكومات ومؤسساتها بالديانة السائدة فحسب.
    As he had told the Committee on many occasions, he would happily take part in talks in which the Government of Gibraltar was able fully to represent and protect the political rights and interests of the people of Gibraltar. UN وفضلا عن ذلك، فإنه كان قد أعلن أكثر من مرة لأعضاء اللجنة عن أنه سيكون سعيدا بالمشاركة في هذه المفاوضات، إذا ما أتيحت فيها لحكومة جبل طارق إمكانية تمثيل حقوق شعب الإقليم السياسية ومصالحه والدفاع عنها بشكل كامل.
    The Special Rapporteur also acknowledges that there are circumstances in which the Government does not have effective control of territory within its own boundaries. UN 52- ويسلم المقرر الخاص أيضاً بوجود ظروف لا تتوافر فيها للحكومة سيطرة فعلية على الأراضي داخل حدودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد